预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

以“立人”为指归——鲁迅翻译思想研究 引言 20世纪初期的中国是一个充满悲痛和不幸的时代,战争、贫困和文化颓废成为了中国人民不可磨灭的痛苦记忆。然而,20世纪初期的中国也是一个充满激情和希望的时代,人们在不断探索新的思想、新的文化、新的艺术形式,试图寻找中国民族复兴的道路。 鲁迅是20世纪初期中国的文化先驱之一,他以其敏锐的眼光和独特的思想,深刻剖析了当代中国社会的种种弊端和问题。鲁迅在其翻译实践中,不仅具备了出色的语言文学水平,更表现出对文化的高度理解、文化认同和文化自觉。在其翻译实践中,鲁迅始终以“立人”为指归,即翻译的目的是为了启迪人性、拓展人类精神世界、弘扬正义文化,同时也是为了实现中国民族的复兴。 本文主要探讨鲁迅在翻译实践中以“立人”为指归的思想,初探鲁迅的翻译实践对于当代翻译理论及翻译实践的启示和借鉴意义。 一、鲁迅翻译实践的特点及其对“立人”思想的实践追求 鲁迅的翻译实践可谓是其思想和文化传播的重要载体。他翻译了大量的外国文学作品,如《马克思主义经济学》,《列宁选集》,《黑骏马》,《罗密欧与朱丽叶》等。在鲁迅的翻译实践中,我们可以看到其具有以下特点: 1.破除官修文言文,使用白话文翻译。 鲁迅翻译的大多数作品都是用白话文翻译的。这种翻译方式不同于传统的文言文翻译,更接近于现代汉语的语言形式,使得经典文学作品可以被更广泛地传播和理解。例如,他翻译的《进化论》和《无政府主义》等作品,都采用了通俗的白话语言,使得其思想得以流传,被广大读者接受和理解。 2.保留原作的思想和文化内涵。 鲁迅在翻译过程中,深刻理解并忠实表达了原作的思想和文化内涵,力求将其完美地传达给中文读者。例如,他翻译的《罗密欧与朱丽叶》及其序言,不仅表达了原作的思想价值,而且融入了自己对于人生、艺术的深刻看法,使得翻译版更加具有思想性和感染力。 3.弘扬正义文化,启迪人性。 鲁迅在翻译实践中,始终坚持以弘扬正义文化、启迪人性为出发点。在他的翻译作品中,我们不仅可以看到对传统文化的批判和反思,更能感受到他对于当代社会存在的种种弊端和问题的针砭时弊。例如,他翻译的《萨特尔夫人》、《黑骏马》等作品,都体现了他对于奴隶制度和农奴制度的反感,和对于解放和平等的关切。 4.实现民族复兴的追求 鲁迅以文化为突破口,以翻译为媒介,借鉴外国文化之长以自强,以达到实现中国民族的复兴的大目标。他深知中国文化异彩纷呈,深陷民族危局,因此在翻译实践中积极运用外国的先进文化资源,以推动自身社会文化的发展,并且积极吸纳中国传统文化,以塑造完整、多元的文化现代性。例如,他翻译的《茶花女》、《钦差大臣》等作品中融入了中国传统文化元素,赋予了其中国特色和精神内涵。 二、鲁迅翻译实践中体现的“立人”思想 鲁迅在翻译实践中始终以“立人”为指归,即以翻译为手段,以唤醒、启发中国民众的思想和信念,重塑民族精神和文化自觉。这种以立人为指归的思想,具有以下几个方面的内涵。 1.强调良知和人道精神 鲁迅在翻译中强调了良知和人道精神,力求在传播外国文化的同时,唤起中国人自身的责任感和道德感。例如,他翻译的《红与黑》,并应用其中的精神内涵,用以启发中国社会中心性问题,如官僚体制、腐败问题等,在他的翻译中表达了对于民主自由和平等的支持。 2.推崇科学文化和真理求证 鲁迅在翻译实践中,注重科学文化精神和真理求证,强调学问的专业性和客观性。例如,他在翻译《进化论》一书时,对于马克思主义和达尔文进化论的理论内涵予以深刻解释,引导了中国读者拓展理解,以达到推进科学文化的目的,同时也推动社会意识形态的变革。 3.倡导民族意识和历史自觉 鲁迅的翻译实践中,充满了对于中国传统文化和历史认同的追求,借鉴西方文化和思想,以唤起追求民族精神和历史自觉的意识。例如,他的翻译作品中不仅注重对于中国文化的传承,而且将自己的思想观念融入到其中,体现出对中国传统文化和民族经验的珍视和肯定。 4.呼吁社会正义和平等 鲁迅翻译的作品中,抨击了当时社会政治的黑暗势力,对于社会不公和不平等现象进行了深度的思考和反思,呼吁社会正义和平等。例如,他翻译的《社会主义唯物论》中,不仅关注了马克思主义和社会主义的精神内涵,而且脱离了外国文化的使用价值,变形显示了对中国社会正义和平等的追求。 三、鲁迅翻译实践的启示和意义 鲁迅的翻译实践给我们留下了许多弥足珍贵的经验和启示,值得借鉴和借鉴。 1.探索文化变革的新思路 鲁迅在翻译实践中,切实地将外国文化带回了中国,并在其中融入了自己的思想、价值观和国情。鲁迅的翻译实践展示出了一种新的文化交流方针,即对于外国文化的全面借鉴、并吸收其先进的文化艺术方式,以推进自我文化建设。这对于中国文化遇到困难、危机时,在思想、思维上获得更大突破有着重要意义。 2.着眼培养读者真正的民族自信 鲁迅在翻译实践中,始终坚持以民族自