预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

字幕翻译的革命——对美剧字幕小组的研究的任务书 任务书 摘要 随着全球影视产业的迅猛发展,外语电视剧、影片等成为人们生活娱乐的重要组成部分。然而,对于大多数观众来说,由于语言障碍,理解电片中的台词和情节仍然是一大难题。字幕翻译作为广泛使用的翻译形式,大大方便了观众的理解。本文将研究美国电视剧字幕小组的组成和工作方式,并探讨字幕翻译革命的影响。 关键词:字幕翻译、美剧字幕、电视剧、影片、影响。 1.研究背景 随着全球化、多语言融合的趋势,观看外国电影和电视节目已经成为人们生活中的一部分。尤其是美国电视剧,它们的制作水平和故事情节吸引了全球观众。但由于语言障碍,很多观众难以理解节目中的主要内容和对话的意义。这时,字幕翻译就成为了观众理解节目内容的主要途径。 2.研究方法 本文将采用文献资料法、调查问卷法等方法进行研究。首先,通过文献资料法收集和整理有关字幕翻译的相关资料,包括翻译理论、翻译方法和字幕翻译的具体规范等方面的内容。其次,通过调查问卷法了解美国电视剧字幕小组的组成和工作方式,并探讨字幕翻译在美国电视剧翻译中的应用。最后,结合实证研究法对美国电视剧字幕翻译在观众方面的影响进行深入探讨。 3.研究内容 3.1美剧字幕小组的组成和工作方式 美剧字幕小组是由专业的翻译人员组成的团队,他们负责将美国电视剧的对白和字幕翻译成各种语言,便于海外观众查看。该小组通常由翻译员、剪辑员、采购员和校对员等人员组成。他们采用计算机软件进行翻译,并进行校对和后期处理,确保翻译的准确性和流畅性。 3.2美剧字幕翻译的规范 为了保证字幕翻译的准确性和规范性,美剧字幕小组制定了一系列翻译规范,包括翻译的准确性、流畅性和贴近剧情等方面的要求。同时,针对不同的语言环境和文化背景,小组成员还会根据实际情况进行适当的调整。 3.3字幕翻译革命的影响 字幕翻译革命在很大程度上改变了观众的观影习惯。它能够有效地帮助观众理解节目中的情节和对话,并且使观看电视节目成为一种跨文化体验。此外,字幕翻译的出现也促进了全球影视产业的发展和交流。 4.研究意义 本文研究不仅可以加深人们对字幕翻译的理解,还可以探讨字幕翻译在电视剧翻译中的应用和影响。同时,本文还可以为字幕小组的组建和工作提供借鉴和参考。 参考文献 Gottlieb,H.(1992).Subtitling:Thedevelopmentofaninternationalart.OttoHarrassowitzVerlag. Lomheim,S.(2001).Subtitling–Theoryandpractice.InMultimediaandE-ContentTrends(pp.215-233).SpringerUS. Murdoch,D.(2006).Textualpoachers:Televisualityandthehumanities.SocialText,24(2),101-123.