预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

目的论指导下科技文本英汉翻译实践报告——以石油加工文本为例的任务书 一、任务背景 随着信息化和科技进步的发展,科技文本的翻译越来越受重视。石油加工是一种重要的工业领域,涉及到复杂的化学反应和机械操作,因此,石油加工领域的科技文本具有非常高的专业性和技术难度。本次翻译实践报告的目的是通过基于目的论理论的翻译实践,提高翻译者对石油加工领域科技文本的翻译能力,为科技文本翻译领域的研究提供实践案例。 二、任务要求 1.选取一篇石油加工领域的英文科技文本作为翻译原文,并完成对该文本的理解和分析。 2.基于目的论理论,制定合适的翻译策略,将原文的主要内容准确、忠实地翻译成中文。 3.分析翻译过程中的问题和困难,并提出相应的解决方案。 4.总结本次翻译实践的经验和成果,提出进一步研究和改进的建议。 三、任务步骤 1.在石油加工领域的相关文献中选取一篇英文科技文本,对该文本进行详细阅读和理解,包括文本的结构、主题、信息组织方式等。 2.按照目的论理论的要求,分析原文中的目的、目标读者、文体风格和文化背景等方面的特点,并制定合适的翻译策略和方法。 3.结合原文的专业知识和术语,对原文进行逐句翻译,尽可能做到准确、完整、和谐、通顺和简明扼要。 4.在翻译过程中遇到的问题和困难进行分析,并根据实际情况提出相应的解决方案。 5.对翻译过程进行总结和反思,提出进一步研究和改进的建议。 四、任务规格 1.翻译文本要求:选取文本应为石油加工领域的英文科技文本,篇幅不少于3000字。 2.翻译要求:翻译应准确、流畅、符合中文语法和习惯,且能够传达原文的意思和信息。 3.报告要求:要求不少于1200字,包括文本分析、翻译策略、翻译过程、问题分析和解决方案、总结和改进建议等方面内容。 4.时间要求:任务限时10天完成。 五、预期成果 通过本次翻译实践,翻译者能够基于目的论理论,掌握科技文本翻译的基本方法和技巧,提高翻译水平和能力,在石油加工领域的科技文本翻译方面取得实际成果。同时,本次实践报告可为科技文本翻译领域的研究提供有价值的实践案例和经验总结。