预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

认知负荷理论下的交替传译口译准备的开题报告 一、问题背景 随着全球化的加速,交际活动的频繁性和复杂性不断增加,因此长期以来,口译作为一种跨文化交流手段得到广泛应用。在大型会议、商业谈判、国际交流等多种场合,交替传译作为口译的一种形式得到广泛的应用。然而,交替传译在实际应用过程中常常使用语言混乱,漏译、多译,节奏紊乱甚至疲劳等问题。为了提高交替传译口译的有效性和应用范围,本研究将运用认知负荷理论探究交替传译口译准备的规律,为交替传译口译准备提供理论指导。 二、研究问题 认知负荷理论是指在特定时间内,人的头脑中所处理信息的数量和复杂度超过它所能承受而引起的认知负担。交替传译作为一种复杂的跨语言交流方式,涉及到语言、文化、思想等方面的信息的处理,因此交替传译者的认知负荷是比较大的。在交替传译口译的实际应用中,交替传译者如何准备以及应对交替传译过程中的认知负荷问题,是重要的实践问题。因为在交替传译中,交替传译者需要同时处理原语言和目标语言信息,而且时间紧迫,任务复杂,给交替传译者带来相当数量的信息处理压力,这会直接影响到交替传译的准确性和效果。 三、研究目的 本研究旨在通过认知负荷理论探究交替传译口译准备的规律,提出交替传译口译准备的可操作性指导,并针对交替传译过程中的认知负荷问题,探究有效的应对策略,以提高交替传译口译效率和质量。 四、研究方法 本研究将采用文献综述和实证研究两种方法,结合交替传译口译的应用实际,探究交替传译口译准备的规律和认知负荷问题的应对策略,并进行实证研究。具体方法分为以下几个步骤: 1.文献综述 通过对既有文献的综述,探究交替传译口译的难点、准备方法和认知负荷问题的本质,以及其对交替传译口译效果的影响。 2.实证研究 本研究将采用cognitiveload(认知负荷)的实验测评方法,观察在交替传译的准备和实际应用中不同形式任务下的认知负荷情况。 3.数据分析 通过实验数据的统计和分析,确定在交替传译的准备和实际应用中,认知负荷对交替传译效果的影响,以及确定交替传译准备和应对认知负荷问题的规律和策略。 五、研究意义 本研究通过运用认知负荷理论,旨在为交替传译口译准备提供理论指导,探究有效的认知负荷缓解策略,提高交替传译口译效率和质量,在实践中为交替传译的广泛应用创造有利条件。(字数:848)