预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉泰程度副词比较研究的任务书 任务书 任务名称:汉泰程度副词的比较研究 任务背景: 程度副词在语言表达中有着重要的作用,可以表示事物状态的程度大小。而汉泰两种语言,由于文化背景等方面的差异,其程度副词的应用具有一定的差异。因此,本次研究旨在比较汉泰两种语言中程度副词的使用。 研究目标: 1.比较汉泰程度副词在语法结构、构造规则等方面的异同; 2.分析汉泰程度副词在语义表达上的异同; 3.研究汉泰程度副词的文化背景和思维方式的异同; 4.探究汉泰程度副词在日常交流中的实际使用情况。 研究内容: 1.汉泰两种语言中程度副词的语法结构、构造规则; 2.汉泰两种语言中程度副词的语义表达; 3.汉泰两种语言中程度副词的文化背景和思维方式; 4.汉泰两种语言中程度副词在日常交流中的实际使用情况。 研究方法: 本研究采用三种方法进行: 1.文献研究法 根据相关语言学文献及词典,对汉泰两种语言中的程度副词进行收集和整理,研究其语法结构、构造规则及语义表达等方面的异同。 2.问卷调查法 通过问卷调查的方式,了解汉泰两种语言使用者在程度副词的应用中的习惯和差异,进一步探究其文化背景和思维方式的异同。 3.实地调研法 通过实地调研方式,采访汉泰两种语言使用者,在真实情境中了解程度副词的实际使用情况,在语言交流中表达程度的具体方式。 研究预期结果: 1.比较汉泰程度副词在语法结构、构造规则等方面的异同; 2.分析汉泰程度副词在语义表达上的异同; 3.研究汉泰程度副词的文化背景和思维方式的异同; 4.探究汉泰程度副词在日常交流中的实际使用情况; 5.对于语言翻译的实际应用提供参考。 研究时间: 本研究预计耗时2个月,包括文献搜集、问卷调查、实地调研及结果分析,具体时间安排详见研究进度表。 研究进度表: |进度安排|时间节点| |----|----| |文献搜集及整理|第一周| |问卷设计及发放|第二周| |实地调研及采访|第三至四周| |结果分析和总结|第五至六周| 研究人员: 总负责人:XXX 研究成员: 1.XXX 2.XXX 研究成果: 本研究最终将会形成一份详实的汉泰程度副词比较研究报告,该报告将包含程度副词在语法结构、构造规则、语义表达及文化脉络等方面的比较,同时结合实际问卷调查和实地访谈结果,深入分析汉泰两种语言中程度副词的使用特点和异同之处,为语言翻译的实际应用提供参考。