预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

交往行为理论视角下的文学翻译批评的中期报告 交往行为理论是一种以人际交往为基础的心理学理论,它强调了人际交往在人们的生活中所起到的重要作用。在文学翻译批评的研究中,交往行为理论也逐渐被应用。本篇中期报告将介绍交往行为理论视角下的文学翻译批评的相关研究成果和研究现状。 研究成果: 交往行为理论视角下的文学翻译批评主要关注的是翻译活动中的交往行为过程。研究成果主要体现在以下几个方面: 一、翻译活动中的情境分析 交往行为理论认为,人际交往是在特定情境下进行的,情境对人际交往的影响程度非常重要。在文学翻译批评中,情境分析不仅包括作品本身的情境,也包括翻译过程中的语境、文化背景等,这些因素都会影响到翻译活动中的交往行为。 二、翻译活动中的情感因素分析 交往行为理论认为,情感是人际交往过程中的重要因素。在文学翻译批评中,情感因素也是一个不可忽略的问题。翻译活动中不同语言和文化的差异以及翻译过程中遇到的问题等都会引发不同的情感反应,这些情感因素也会影响到翻译结果。 三、翻译活动中的语用分析 交往行为理论认为,语用是交往行为中非常重要的一个方面。在文学翻译批评中,语用分析主要关注译文中的语言运用是否符合原文的文体、语气等特点,以及是否与译者和读者的交往目的相符合。 研究现状: 目前,交往行为理论视角下的文学翻译批评研究还处于探索阶段,研究成果比较有限。主要存在以下几个问题: 一、理论框架不够完善 交往行为理论是一种比较新的理论,其理论框架还不够完善,需要进一步完善和细化。 二、研究方法不够多样化 目前的研究方法主要是定性研究和案例分析,这样的研究方法难以满足多样化的研究需求,需要开发出更多的研究方法。 三、实证研究数据不足 交往行为理论是以实证研究为基础的理论,但是目前的文学翻译批评研究缺乏实证数据支持,需要加强实证研究。 综上所述,交往行为理论视角下的文学翻译批评研究还有待进一步深入和发展,需要进一步加强理论研究和实证研究,并开发更多的研究方法。