预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

跨文化视野下的汉英广告语分析研究的中期报告 一、研究背景和研究目的 随着全球化的发展,跨文化交流越来越频繁。广告作为文化交流的重要工具,对于不同国家和地区的消费者来说具有重要的影响力。不同的语言和文化背景会影响广告语的传达效果,因此跨文化广告研究变得越来越重要。 本研究旨在通过分析汉英广告语的语言特点和文化因素,探讨跨文化视野下汉英广告语的传播效果,为中国企业设计更具有国际性的广告提供参考。 二、研究内容 1.目前汉英广告语研究的现状和发展趋势。 2.汉英广告语的特点和差异,包括语言差异和文化差异。 3.汉英广告语的语言表现形式,主要包括语言特点和语用特征。 4.不同文化背景下汉英广告语的实际运用情况,包括广告中所体现的文化因素和文化适应策略等。 5.汉英广告语在跨文化交际中的传播效果和意义。 三、研究方法 本研究主要运用文献资料法和实证分析法,结合案例分析的方法,对汉英广告语进行综合分析和研究。 四、研究进展 本研究目前已经完成了文献资料的收集和整理,初步确定了研究框架和方法。在研究过程中,我们还发现如下几点: 1.汉英广告语中存在很多语言差异和文化差异,例如“红色”在中国是喜庆的代表,而在西方却常常与负面概念联系在一起。 2.汉英广告语在语言表现形式和运用策略上存在很大差异。例如,英文广告强调“sellthesizzle,notthesteak”,而中文广告则强调“让顾客感到宾至如归”。 3.跨文化广告的传达过程中,语言表达需要注意到语用特征和文化适应策略,以便更好地适应目标消费者的需求。 以上是本研究的中期报告,我们将会在后续的研究中继续深入挖掘汉英广告语的跨文化特点和传播效果。