

历史语境与翻译选词.pdf
qw****27
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
历史语境与翻译选词.pdf
山东外语教学1999年第3期(总第76期)历史语境与翻译选词高玉兰11引言21111词义的扩张(broadening),缩小语言是文化的组成部分,它受文化的影(narrowing)和转义(shifting)响和制约,又随着社会历史的变革而发展变词义扩张的例子有很多,如:Ballad应译化。文化渗透在语言的各个方面,如语音、词为“谣曲”,不应译为“民歌”。它是从拉丁文汇、句子、语篇等。词汇是与社会发展关系最ballare演变而来的,意思是“舞蹈歌曲”(主要为密切的语言要素,它不仅是人们记载重大是抒情的),这
选词填空及语境意义.doc
选词填空及语境意义专项练习题1、下列加线词语在句中的含义,解释有误的一项是(D)A、他长到最茂盛的中年,他伸展出如盖的浓荫,来荫庇树下的优化芳草,他结出累累的果实,来呈现大地无尽的甜美和芳馨。(荫庇:大树职业遮蔽阳光,比喻保护、照顾。)B、他自己吹得像一条鼓满了风的帆船,来势汹汹地向我走来,瞪着一双大眼睛,脸涨得通红。(来势汹汹:动作或事物到来的气势很厉害。)C、对于全球气候剧变的问题,人类当然不会熟视无睹,而是把目光投向越来越让人关注的自然环境。(熟视无睹:看惯了就像没看见一样。也只看到某种现象,但不关
选词填空及语境意义.doc
选词填空及语境意义专项练习题1、下列加线词语在句中的含义,解释有误的一项是(D)A、他长到最茂盛的中年,他伸展出如盖的浓荫,来荫庇树下的优化芳草,他结出累累的果实,来呈现大地无尽的甜美和芳馨。(荫庇:大树职业遮蔽阳光,比喻保护、照顾。)B、他自己吹得像一条鼓满了风的帆船,来势汹汹地向我走来,瞪着一双大眼睛,脸涨得通红。(来势汹汹:动作或事物到来的气势很厉害。)C、对于全球气候剧变的问题,人类当然不会熟视无睹,而是把目光投向越来越让人关注的自然环境。(熟视无睹:看惯了就像没看见一样。也只看到某种现象,但不关
汉英翻译选词问题(1)文化与翻译选词.ppt
Chapter3文化与翻译选词ContentsStudents’Presentation作业评析:从岗位上退了下来,生活环境与心理状态都发生了变化。老实说,最快慰的事莫过于不再纠缠在人际关系中。可以无须乎观察上峰的脸色行事,再也用不着在同僚的摩擦中周旋,更不必防范人的暗算,从名缰利锁中挣脱开来,精神顿时宽松了。互生最叫我们纪念的是他做人的态度。他本来是一幅铜筋铁骨,黑皮肤衬着那一套大布之衣,看去像个乡下人。他什么苦都吃得,从不晓得享用,也像乡下人。他心里那一团火,也像乡下人。那一团火是热,是力,是光。他不
非语言语境与小说翻译选词——以《绿荫下》中译本为例的开题报告.docx
非语言语境与小说翻译选词——以《绿荫下》中译本为例的开题报告一、研究背景及意义小说作为文学形式之一,具有较高的艺术性和复杂性。翻译则是将一种语言(源语言)的作品转化为另一种语言(目标语言)的过程。为了保持作品的原汁原味和文化内涵,翻译过程中需要注重语境的转化和选词的准确性。而小说中的非语言语境,如描写、心理描写、人物形象等,更需要翻译者注意。因此,本文以《绿荫下》中译本为研究对象,探究在小说翻译过程中,非语言语境对于翻译的影响以及对选词的影响。旨在总结小说翻译中的经验,提高翻译质量,同时增进不同文化间的交