预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
测试GoogleTranslateBeta
2009年1月3日完成的翻译实例
(1)北京大学俞士汶教授应邀将于2009年3月到中国科学技术信息研究所进行学术交流。
Shi-WenYu,aprofessorofBeijingUniversitywillbeinvitedinMarch2009totheChinaScienceandTechnologyInformationResearchInstitutetocarryoutacademicexchanges.
清华大学英语教员柏晓静副教授的评分与评论:
Score:85
Suggestedtranslation:
YuShiwen,aprofessorofPekingUniversity,hasbeeninvitedtovisittheInstituteofScientificandTechnicalInformationofChinainMarch2009foracademicexchange.
注:译文将原文的基本意思表达清楚。“willbeinvited”对原文的意思表达错误。姓名的表达属于个人偏好问题,不算错误。专有名词的翻译属于特殊情况的错误。“学术交流”如果知道背景信息,是否可以翻译得更具体一些,如giveapresentation,或presentalecture或其他。
(2)你得藏在一个你看得见他,可是他看不见你的地方。
Youhavetoseeyouinapossessionofhim,buthecannotseeyou.
清华大学英语教员柏晓静副教授的评分与评论:
Score:50
Suggestedtranslation:
Youhavetostayinaplacewhereyoucanseehimbuthecannotseeyou.
注:译文总体上未能反应原文的意思,但译文的第二部分单独看时没有翻译问题.
(3)车臣武装分子和世界其他地区的恐怖分子是一丘之貉,应该合力打击他们。
Chechenmilitantsandtherestoftheworld'sterroristsarebirdsofafeathershouldbetogetherCrackdownonthem.
清华大学英语教员柏晓静副教授的评分与评论:
Score:65
Suggestedtranslation:
Chechenmilitantsandterroristsinotherpartsoftheworldarebirdsofafeather,andshouldbecrackeddownonwithourjointefforts.
或:
Chechenmilitants,liketerroristsinotherpartsoftheworld,shouldbecrackeddownonwithourjointefforts.
注:译文在语法上有错误,有两个谓语,可以在should前加“,which”来解决这个问题。原文中最后那个“他们”有歧义,可以理解为“车臣武装分子和世界其他地区的恐怖分子”,也可理解为“车臣武装分子”,故有两个译文。另外,“世界其他地区的恐怖分子”,译文的翻译不太好,google应该是这样处理的:
[therestoftheworld]'sterrorists
对应
[世界其他地区]的恐怖分子,
(4)新一届测绘学名词审定委员会的主要特点是年青化,吸收了一些工作在教学、科研前沿的青年专家学者,充分发挥他们接触新知识多,对名词工作热情高、活力大的特长,同中老年专家共同做好新一届委员会的名词审定工作。
MappingofthenewschooltermthemainfeaturesoftheExaminationCommitteeoftheyounger,absorptionSomeworkinteaching,researchexpertsandscholarsintheforefrontoftheyouthandgivefullplaytoContacttheirnewknowledge,enthusiasmfortheworkoftheterm,abigstrongvitality,Withthemiddle-agedexpertstodoagoodjobofthenewtermoftheCommissionapprovedthework.
清华大学英语教员柏晓静副教授的评分与评论:
Score:20
Suggestedtranslation:
ThelatestCommitteeforTermsinSurveyingandMappingfeaturesayoungerteam,absorbingyoungexpertswhoareactiveintea