预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共21页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

Unit12英语定语从句的翻译Mr.Taylor,whohadbeensilentbefore,spokeoutsuddenly. 刚才一直沉默不语的Taylor先生突然开口了。 Thisistheplacewheretheworkers’andpeasants’RedArmymadethecrossingin1934. 这就是工农红军1934年渡江的地方。PartII后置法 Aspiriteddiscussionspringsupbetweenayounggirlwhoinsiststhatwomenhaveoutgrownthejumping-on-the-chair-at-the-sight-of-a-mouseera,andacolonelwhosaysthattheyhaven’t. 一位年轻的姑娘和一位上校展开了一场热烈的争论。姑娘坚持认为妇女已有进步,看见老鼠就吓得跳上椅子的时代已经一去不复还了,而上校则认为没有。(重复先行词,译成独立句)Hesaidthatthiswasagoodsuggestion,whichhewouldlookinto. 他说这是个很好的建议,一定要加以研究。(省略先行词,译成并列句) Towardevening,westoppedataninn,wherewepassedthenight. 傍晚,我们停留在一家旅馆,在那里过了夜。 TherelationsbetweenChinaandtheUnitedStatesofAmericahavebeenimproved,whichwillcontributetoourfourmodernizationsandworldpeace. 中美两国关系已经得到改善,这将有利于我们的四个现代化和世界和平。 LastweekIsawModernTimeswithCharlesChaplinplayingtheleadingrole,whichIthinkoneofthemostamusingfilms.(=andIthinkit…) 上周我看了CharlesChaplin主演的《摩登时代》,我认为这是最有趣的影片之一。WestminsterAbbey,whichisoneoftheoldestchurchesinGreatBritain,containsthegravesofmanyfamousEnglishmen. Westminster教堂,大不列颠最古老的教堂之一,里面有许多知名英国人士的坟墓。PartIII融合法“Weareanationthatmustbegtostayalive,”saidaforeigneconomist. 一位外国经济学家说道,“我们这个国家一天不讨饭就活不下去。” PartIV译成状语从句Theprimeministerwhowasbusyalldaylongneverknewwhatfatiguewas(concession) 总理虽然整天很忙,却从不知疲倦。 Anybodywhoshoulddothatwouldbelaughedat.(condition) 无论是谁,只要做那种事情,就一定会受到嘲笑。 Allthewhile,GeorgeBush,whowasultimatelytobenefitfromthetrythatfailed,satsilentlyby,anearlyforgottenspectator. 在此期间,GeorgeBush一言不发地坐在一边,几乎成了一个被遗忘的旁观者,然而他将最终从一场失败的试探中获得好处。(译成转折并列句,与主句形成对比) Hepassesinthemiddleofthegarden,exercisinghisfingers,whichareslightlynumbedbyhergreeting.(cause) 他走到圆子当中,活动活动手指头,因为被她刚才一捏有点发麻。PartV由关系代词as引导的定语从句的汉译方法Towriteadullbook,asanypoorwritercoulddo,wasunworthyofhim. 写一本枯燥无味的书,这是任何一个蹩脚的作家都会做的。 Nowmanyyoungpeoplewishtobescientists,as(=scientists)itispossibleforthemtobeonconditionthattheyworkhard. 现在许多青年都想当科学家,在自己刻苦努力的条件下,这是大有可能如愿以偿的。 Hisgrandfatherwasasimple-manneredman,asthelarge-heartedandlarge-mindedmenareapttobe. 他祖父质朴大方,慷慨而心胸开阔的人也往往