预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共11页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

. 实用文档. 商务信函的翻译 对于商业信函,由于外贸商务活动交际需要的客观性和交际规约的必然性决定了外贸函 电用语的特殊性,因而要求它在行文用字、句式章法上必须符合本行业的标准和专业特征, 符合公文的形式。从它选用的语言材料和表达手段来看,它具有很强的专业性、实用性和规 范性。除了多用专业性强、准确度高的术语和行业习语外,它最为突出的一个特点就是行文 用字高度程式化,往往为顺应“实用〞要求而不避章法雷同,不求形式变化,常用一些商界共同遵循的固定套语,在书信的起、承、转、合之处按常式因事布词、行文构句,“尺牍〞味浓,符合行业标准。 程式化特征在外贸函电中几乎随处可见,不少情况下,译者往往只需将想要表达的内容往一些相沿成习的套语和固定程式上一套,即可成文,这样做非但不显生硬,反倒更合行情,更能适应商务交往的特殊要求,行内人一看就明白,可免去许多不必要的麻烦和周折,有利于行业内的业务交往。因此,熟知外贸函电的这种程式化特征往往对外贸函电翻译和写作起到事半功倍的作用。这里,不妨探讨一下这些特征的具体表现形式和规律。 1行文用字“尺犊〞化 汉语商业信函用语原本就从旧体公文演变而来,文体上属我国传统实用文体“尺牍〞一 类,早一套依循我国“尺牍〞行文标准而沿用下来的“尺牍〞用语。而源于19世纪英国海外贸易信函文体的现代英语商业信函素来就以措辞委婉、格式得体、讲究礼节而著称,在其后百多年的语言实践中同样形成了一套类似汉语“尺牍〞用语的信函程式化套语,在其行文措辞、结构章法、语体格式,甚至标点符号的使用上都有自己的套路可循。英语外贸函电写作5C原那么〔也有3C、8C之说〕就是这方面的具体表达之一,它考虑了外贸商务交往的各种状况和情景,成为了书信来往约定俗成的原那么。 外贸函电行文“尺牍〞化特征主要表现在信文的起承转合处使用一些固定的套式和用语, 汉、英语已根本成搭配,翻译时无需多想,只须套用,行文布局自成套路。 汉英 敬启者:DearSir,〔英〕/Gentlemen:〔美〕注意英语标点和字母大写形式 谨上Yoursfaithfully,〔英〕/Sincerelyyours,〔美〕 函悉beinreceiptof… 兹复inreply/answerto... 请告之Pleaseletusknow... 兹谈及referringto/asregards… 兹介绍Thisistointroduce... 特此奉告wishtoinform 顺告Foryourreference,[句首用语] 一俟收到uponthereceiptof... 承蒙好意throughthecourtesyof... 容此申谢Thankyouinadvancefor... 大局部情况下,在汉英外贸函电中能找到功能相应的“尺牍〞用语: 1)引据:来函收悉 例1.你方9月8日来函收悉。 WeareinreceiptofyourletterofSept.8. WeacknowledgeyourletterofSept.8. WemakeacknowledgementtoyourletterofSept.8. AcknowledgementismadetoyourletterofSept.8. WehaveforacknowledgementyourletterofSept.8. 这些表达方式〔类似汉语“函悉〞“谨悉〞“欣悉〞“顷闻〞“顷接〞等〕显得有些老套,但却合尺牍标准。当然,这些套语现正日趋口语化,如:Wehavereceivedyourletterof… 2)期请:如蒙……,将不胜感谢 例2.Weshouldbegrateful/obliged/thankfulifyoushouldgetforussomeinformationaboutthiscompany· 如蒙贵公司向我方提供该公司情况,将不胜感谢。 这是外贸函电中最常见的客套语之一,明为感谢,实表期请,暗含英语中“please〞一词的意图。另外,英语划线局部还可用其他的词稍作句型变化予以表达〔注意句中“it〞的位置变化〕: Itwouldbeappreciatedifyoushouldgetforussomeinformationaboutthiscompany. Weshouldappreciateitifyoushouldgetforussomeinformationaboutthiscompany. 3)“请告之〞与“谨告之〞 例3.请告之你方具体要求,以便我方另寄目录和报价表。 Pleaseletusknowyourspecificrequirementsinorderforustosendyoubyseparatemailourcatalogueandquotation. 例4.谨告之装船单证正本正通