预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

从目的论评中国古代青楼诗人诗词翻译的中期报告 我目前的研究目的是评估中国古代青楼诗人诗词的翻译质量,并探讨翻译中存在的问题和挑战。在研究过程中,我发现以下几个问题: 1.语言难度:古代青楼诗人的诗词使用了大量的典故、古词和成语,这增加了翻译难度和复杂度。 2.文化差异:中国古代文化和现代文化之间存在很大差异,这使得翻译往往需要进行文化上的调整和解释。 3.遗失的原意:由于历史的变迁和文化的演变,一些古代诗词中的原意可能已经失去了。 4.语言差异:中文和其他语言之间存在很大的语言差异,这也增加了翻译的复杂度。 基于上述问题,我认为在翻译青楼诗人诗词时需要注意以下几点: 1.翻译人员需要具备足够的语言能力和文化素养,以便更好地理解原文和文化背景。 2.翻译人员需要进行深入的研究和了解相关的历史和文化背景,以便更好地理解并翻译原文。 3.翻译人员需要进行适当的文化调整和解释,以便更好地传达原文的含义。 4.翻译人员需要进行适当的灵活性调整,以便将原文的意思传达到目标语言中。