预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

在某心理健康中心的口译实践报告的开题报告 开题报告 题目:口译实践在心理健康中心的应用 一、背景 随着社会经济的快速发展,人们的压力越来越大,心理疾病的发病率也逐渐增加。心理健康中心作为社会化的心理卫生服务机构,为保障人们的心理健康提供了专业的服务。然而在实际工作中,由于语言和文化的差异,有些患者往往存在着沟通障碍,而这种沟通障碍可能会对其接受治疗造成很大影响。因此,如何解决患者与心理医生之间的语言和文化交流问题,成为心理健康中心亟待解决的问题。 二、研究目的 本研究旨在探究口译实践在心理健康中心的应用,通过对口译实践的介绍,为心理健康中心提供一种解决沟通障碍的方法,使医生和患者之间的交流更加顺畅,为患者的康复起到促进作用。 三、研究内容 本研究将从以下几个方面展开: (1)口译实践的概念和发展 (2)口译实践在心理健康中心的应用 (3)口译实践对心理治疗的促进作用 (4)心理医生在口译实践中的角色 (5)口译实践中需要注意的问题 四、研究方法 本研究将采取文献研究法和实地考察法相结合的方法,通过查阅相关文献和对心理健康中心进行实地考察,搜集口译实践的相关资料,并对其进行分析和总结。 五、预期成果 通过本研究,可以为心理健康中心提供口译实践的参考指南,较为全面地介绍口译在心理健康中心的应用和注意事项,为医生和患者之间的沟通提供更好的渠道和保障。 六、研究意义 本研究意义在于探究口译实践在心理健康中心的应用,为医生和患者之间的沟通提供解决方法,为促进患者的康复和心理健康做出贡献。同时,也可以为国内心理健康卫生服务的发展提供借鉴和参考。 七、研究进度 本研究预计将在两个月内完成,具体进度如下: 第一周:选题、制定计划、查阅资料 第二周:查阅资料、撰写文献综述 第三周:实地考察、搜集资料 第四周:分析资料、撰写论文 第五周:梳理论文、整理数据 第六周:论文修改、排版 第七周:论文审查、打印 第八周:论文答辩、总结报告 八、参考文献 [1]徐宗树.目录章节导读[M].北京:外语教学与研究出版社,2009. [2]杨鹏,苏亚飞.tpl] [3]戚柏明.中国口译史[M].北京:中国大百科全书出版社,2002. [4]郑忠祥.言传身教口译新论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2008.