预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《记住乡愁》中文化负载词的翻译方法研究的开题报告 开题报告 题目:《记住乡愁》中文化负载词的翻译方法研究 一、选题背景 近年来,随着中国的快速发展和全球化的不断深入,中文与外语之间的交流越来越频繁。在这个背景下,如何准确地传达中文的文化内涵已经成为了翻译工作中的一大难点。难点之一就是如何准确翻译中文中的文化负载词。本研究选取了《记住乡愁》这一文本,试图探究其中的中文文化负载词的翻译方法,为翻译工作提供一些实用的参考。 二、研究目的 本研究旨在探讨《记住乡愁》这一文本中中文文化负载词的翻译方法,总结出一些实用的方法和技巧,以准确传达中文的文化内涵。 三、研究方法 1.文本分析法 本研究将以《记住乡愁》这一文本作为研究对象,通过对原文的仔细分析和比对,找出其中的中文文化负载词,并分析它们在文章中的意义和作用。 2.对比翻译法 本研究将采用对比翻译的方法,将原文中的文化负载词和译文中相应的词汇进行对比分析,以评判译文的准确性和表达力。 四、研究内容 1.中文文化负载词的定义 2.中文文化负载词的分类 3.中文文化负载词的意义和作用 4.中文文化负载词的翻译方法 5.实例分析 五、研究意义 本研究的意义在于: 1.为翻译工作提供实用的翻译方法和技巧,准确传达中文文化内涵。 2.增进对中文文化负载词的理解和认识,提高中文学习者对中文文化的兴趣和热爱。 3.促进中外文化交流和文化互鉴,增进彼此的了解和友谊。 六、预期成果 本研究预期将总结出一些实用的翻译方法和技巧,以及一些具有参考价值的案例分析。同时,本研究也将对中文文化负载词的分类和意义作出一定的贡献。 七、拟定计划 1.第一周:确定研究方向,撰写开题报告。 2.第二周至第三周:收集、整理相关文献,进行文献综述。 3.第四周至第五周:进行《记住乡愁》的文本分析和对比翻译。 4.第六周至第七周:撰写研究结果,整理案例分析。 5.第八周:进行论文修改和完善。 八、参考文献 徐莉.《文化负载词中的译语研究》.北京大学研究生学报.2009(4). 王春.《文化负载词翻译的思考》.外语教育研究.2017(12). 王卓.《基于文化意境转换的中文文化负载词的翻译》.外语与翻译.2018(1).