预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/1

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

公示语汉英翻译的问题和对策的中期报告 中期报告:公示语汉英翻译的问题和对策 问题描述: 公示语是在公共场合或者公共设施上发布的文字,用以告知相关信息或规定。然而,使用的公示语中经常出现翻译不准确、语言表达不清等问题,使得外国人读懂公示语的效果大打折扣。 问题分析: 1.第一种问题是翻译不准确,表现为:译文和原文含义有出入;单词、词组甚至整个句子漏翻或错翻;语法错误等。 2.第二种问题是语言表达不清,表现为:文意含混、模糊;语气过于严厉、冷漠或使用过于复杂的词汇,让人难以理解。 3.第三种问题是文化背景差异,表现为:部分中国特有的文化、背景、习俗等被英文翻译难以表达或丧失了本来的意义。 对策建议: 1.加强专业翻译的培训,提高翻译人员的素质和水平。 2.发布公示语前,通过专业机构或者翻译部门,进行翻译审定,保证翻译的准确性。 3.采用简洁明了、常用的英文表达方式,避免使用复杂文言或思想含混的表达方式。 4.结合文化差异,通过比喻、解释等方式,来说明翻译中出现的文化背景和习俗等问题。 5.增强外语学习的重要性,提高公众对英语等外语的认识和熟练程度,以更好地理解公示语的内容。