预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中英文化差异及其翻译策略的任务书 任务书 任务:探究中英文化差异及其翻译策略 目标: 1.了解中英文化差异的本质和表现形式; 2.掌握中英文化差异在翻译中的应用方法和策略; 3.培养批判思维和跨文化交际能力。 步骤: 1.阅读相关文献,了解中英文化差异的本质和表现形式,重点关注语言和习俗方面的差异; 2.搜集中英文化差异在翻译中的实例,包括语言和文化习俗的翻译实例; 3.分析实例,总结中英文化差异在翻译中的应用方法和策略,并针对不同类型的翻译进行分类; 4.撰写研究报告,提供实用性的翻译策略,结合具体实例进行说明; 5.在研究报告中给出总结性的建议,明确在跨文化交际中翻译者需要注意的问题。 规定: 1.研究报告字数不少于3000字,格式要求:1.5倍行距,12号宋体字体,页边距均为2.5cm; 2.研究报告内容结构:摘要、引言、研究方法、实例分析、翻译策略、结论和参考文献; 3.研究报告引用文献不少于5篇,引用格式:APA格式。 评分细则: 1.研究报告内容是否充实实用; 2.报告结构是否合理清晰; 3.文字表达和语言运用是否规范准确; 4.翻译策略是否恰当有效; 5.尊重和理解跨文化差异的程度。