大学语文 语文背诵和翻译.doc
sy****28
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
大学语文 语文背诵和翻译.doc
翻译:翻译:其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。译:一个人本身的行为端正,即1.其身正,不令而行;其身不正,虽令不从使他不下令,别人也会奉行,一个人本身行为就不端正,即使他下达命令,别人也不会遵从。或当管理者自身端正,作出表率时,不用下命令,被管理者也就会跟着行动起来;相反,如果管理者自身不端正,而要求被管理者端正,那未,纵然三令五申,被管理者也不会服从的2.是以太山不让土壤故能成其大;河海不择细流,故能就其深;是以太山不让土壤,2.是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众故能
大学语文语文 翻译.doc
齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。”孟尝君身边的办事人员因为孟尝君看不起他,便拿粗劣的饭菜给他吃。过了不久,冯谖靠着柱子弹他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!吃饭没有鱼。”办事人员把这情况告诉孟尝君,孟尝君说:“给他鱼吃,按照门下的食客那样对待。”过了不久,(冯谖)又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!出门没有车。”
大学语文的翻译.doc
三年之丧宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。”“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨不甘,闻乐不乐,居处不安,故不为也。今女安,则为之!”宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀,夫三年之丧,天下之通丧也,予也有三年之爱于其父母乎!”译文:宰我请教说:“为父母守丧三年,时间未免太长了。君子三年不举行礼仪,礼仪一定会荒废;三年不演奏音乐,音乐一定会散乱。旧谷吃完,新谷也已收
大学语文200翻译题.doc
五.翻译(15分)1、夫颛臾,昔者先王以为东蒙主。颛臾,从前的先王让他做东蒙山主持祭祀的主人。2、是社稷之臣也,何以伐为?这是鲁国的臣属,凭什么攻打他呢?3、君子疾夫舍曰“欲之”而必为之辞。君子痛恨不说“我想得到它”,却一定替它找借口。4、涂有饿莩而不知发。路上有饿死的人,却不知打开粮仓救济他们。5、弃甲曳兵而走。扔掉铠甲,拖着兵器而逃跑。6、斧斤以时入山林,材木不可胜用也。按时到山林砍伐,材木就用不完了。7、是使民养生丧死无憾也。这就会使百姓养活生者、送葬死者而毫无遗憾。8、谨庠序之教,申之以孝悌之义。
大学语文古文翻译2.doc
9.登楼赋登上这座楼向四面瞻望,暂借假日销去我的心忧。看看这里所处的环境,宽阔敞亮再也很少有同样的楼。漳水和沮水在这里会合,弯曲的沮水环绕着水中的长洲。楼的北面是地势高平的广袤原野,面临的洼地有可供灌溉的水流。北接陶朱公范蠡长眠的江陵,西接楚昭王当阳的坟丘。花和果实覆盖着原野,黍稷累累布满了田畴。这地方确实美,但不是我的故乡,竟不能让我短暂地居留。生逢乱世到处迁徙流亡啊,长长地超过了一纪直到如今。念念不忘想着回家啊,这种忧思,谁能承受它的蚀侵。靠着栏杆遥望啊,面对北风敞开胸襟。地势平坦可极目远望啊,挡住视