预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共12页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

考研英语翻译有哪些做题技巧 考研英语翻译有哪些做题技巧 考研英语需要从一点一滴的积累做起,面对翻译题的复习我们需要找到技巧。小编为大家精心准备了考研英语翻译做题方法,欢迎大家前来阅读。 考研英语翻译7个小技巧总结 增译主语 由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种: 以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体;英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍;英语中的复数名词译为汉语时,常常加入这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。 Hedidnotgiveussatisfiedanswer;thismadeusangry. 他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。 Therearesolutionsproposedtosolvethepublicproblem. 针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。 增译谓语 同理,需要增译谓语的情况也时有出现。英语中出现两个或多个相同谓语时,常常会省略,以使句子不那么赘余,而中文中则要译出来,使其表达更加地道。英文中的介词短语译为中文时往往要增译动词,而有些英语中的名词在译为中文时也要加入相应的动词,使其意义更加完整,表达更加明确。 WewenttoXiamenthisweek,Shenzhennextweek. 我们这周去厦门,下周去深圳。 Aftertheparty,hehasgotaveryimportantspeech. 参加完聚会后,他还要发表一个重要讲话。 时间状语的翻译 1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。 HecameinwhileIwaswatchingTV. 我在看电视的时候他进来了。 Theyburstintotearssuddenlywhentheyheardthesadnews. 他们听到这个悲惨的消息之后突然大哭起来。 2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。 Wecan’ttakeanyactionuntilourprojectiswell-prepared. 只有我们的项目做好充分的准备,我们才能采取行动。 原因状语的翻译 1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。 Wehavetochooseanotherdayforthehiking,sincetheweatherisverygoodtoday. 今天天气不好,所以我们得另选一天去远足了。 2、但上述情况也不是绝对的.,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。 Practiceisvaluablebecauseitisthetestofthetheory. 实践之所以有价值,因为它是对理论的检验。 目的状语的翻译 1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。 Sheclosedthedoorgentlyandsteppedoutoftheroomforfearthatsheshouldawakehim. 为了不弄醒他,她悄悄关上房门,轻轻地溜了出去。 2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。 Hecamebackafterworkasquicklyaspossible,lesthismothershouldworryabouthim. 他下了班就早早回家了,免得他母亲担心。 译成汉语的主动句 1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。 Whenrustisformed,achemicalchangehastakenplace. 当锈形成的时候,就发生了化学变化。 2、主语宾语颠倒位置 一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。 Heatandlightcanbegivenoffbythischemicalchange. 这种化学反应能够释放出光和热。 3、增加主语 一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。 Thisissuehasnotbeensolved. 人们还未解决这一问题。 译成汉语中的无主句 汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。 Policieshavebeenmadetoprotectourenviro