《淳于髡传》原文及翻译.docx
17****69
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
《淳于髡传》原文及翻译.docx
《淳于髡传》原文及翻译原文淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯震惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在田完世家中。威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大
《淳于髡》原文、翻译及练习.ppt
淳于髡《史记》下列句中加点的词解释不正确的一项是()A.沉湎不治,委政卿大夫委托B.赍金百斤,车马十驷赠送C.淳于髡仰天大笑,冠缨索绝断D.笑岂有说乎说法下面六句话分为四组,全都表现淳于髡“滑稽”效果的一组是()①数使诸侯,未尝屈辱②淳于髡说之以隐③诸侯振惊,皆还齐侵地④齐王使淳于髡之赵请救兵⑤于是齐威王乃益赍黄金千溢⑥不鸣则已,一鸣惊人A.①③⑤B.②④⑥C.①④⑥D.②③⑤下面对文章内容理解分析错误的一项是()A.淳于髡是“齐之赘婿”,社会地位地下,又其貌不扬,但是他有辩才,在多次出使诸侯的行动中,没
淳于髡文言文翻译.docx
淳于髡文言文翻译淳于髡文言文翻译导读:淳于髡,(约公元前386年~前310年),黄县(今山东省龙口市)人。齐国赘婿,齐威王用为客卿。他学无所主,博闻强记,能言善辩。他多次用隐言微语的方式讽谏威王,居安思危,革新朝政。还多次以特使身份,周旋诸侯之间,不辱国格,不负君命。公元前349年,楚国侵齐,他奉命使赵,说服了赵王,得精兵十万,革车千乘,楚国闻风,不战而退。政治思想上,他主张益国益民的功利主义。在同孟轲就“礼”与“仁”的两次论战中,鲜明地表现了他这一立场。司马迁称赞他说:“其谏说慕晏婴之为人也。”所著《王
淳于髡者文言文翻译.docx
淳于髡者文言文翻译淳于髡者文言文翻译淳于髡者是节选自《史记》。下面小编收集了淳于髡者文言文翻译,供大家参考!淳于髡者文言文翻译淳于髡是齐国的一位入赘女婿。身高不足七尺。为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱。齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫。文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕。身边近臣不敢进谏。淳于髡用隐语劝谏说:“国中有大鸟,落在大王庭院里,三年不飞又不叫,大王猜这是什么鸟?”齐威王说:“这只鸟不飞则已,一飞就直冲云霄;不鸣则已,一鸣惊人。”于是就
《淳于髡一日而见七人于宣王》的原文及翻译.docx
《淳于髡一日而见七人于宣王》的原文及翻译文言文翻译:淳子髡一天之内向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:“您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤土就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤土不也太多了吗?”淳于髡说:“不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬