预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共59页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《英汉翻译理论与实践1》课程讲稿 黄山学院 外语系 课程讲稿 专业名称:英语专业 课程名称:《英汉翻译理论与实践1》 主导教材:冯庆华,《实用翻译教程》 授课教师:程汕姗 ABriefIntroductiontoTranslation ◇TeachingContents: Discussion: Whatistranslation? Whatisasuccessfultranslation? Whatdifficultiesmightoccurintranslatingprocess? Whatistranslation? Keywords: sourcelanguage(SL)/receptorlanguage/targetlanguage(TL);reproduce;message/information;equivalence/correspondence Natureoftranslation Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(EugeneA.Nida) 德国译学教授WolframWilss在TheScienceofTranslation:Problems&Methods一书中说:Translationisnotsimplyamatterofseekingotherwordswithsimilarmeaning,butoffindingappropriatewaysofsayingthingsinanotherlanguage.Translatingisalwaysmeaning-based,i.e.itisthetransferofmeaninginsteadofformfromthesourcelanguagetothetargetlanguage.(翻译不只是在另一种语言中寻找意义相似的其他词语,而是寻找表达事物的适当方式。翻译始终立足于语义,也就是说,是语义从源语到译语的转换,而不是形式。) 这说明了翻译是语义的翻译,不是语言形式的翻译,是运用另一种语言的适当方式来表达一种语言所表达的内容,而不是在另一种语言中寻找与一种语言中含义相似的某些词语或结构。翻译必须跳出原文语言层面的束缚,必须着眼于传达原文的内容和意义。换句话说,翻译的基本单位应该是语篇,而不是词语结构。根据系统功能语言学家的观点,语言的实际使用单位是语篇这样的言语单位,而不是词语结构这样的语法单位。实际使用的语篇有可能是一个句子、一个句段、一个句群,也有可能是一个词语。翻译作为语言交际的一种形式,其实质是用一种语言的语篇材料代替另一种语言与其意义对等的语篇材料。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容和意义准确而完整地重新表达出来的语言活动。 Classificationoftranslation: Oralinterpretation/writtentranslation Humantranslation/machinetranslation Literary/scientific/political/commercialtranslation Domestication(naturalization)/foreignization(estrangement,alienation) Literaltranslation/freetranslation Whatisasuccessfultranslation? 严复:信、达、雅(faithfulness,expressiveness,elegance) 傅雷:以效果而论,翻译应当象临画一样,所求的不在形似而在神似 钱钟书:诱、讹、化 EugeneA.Nida:natural/close;dynamic/functionalequivalence Whatdifficultiesmightoccurintranslatingprocess? Language/CulturalBarriers Translatabilityislowerwhen(1)theworktobetranslatedisquitedistantbothintimeandspace;(2)itsformisverymuchunique;(3)thecontentisnotsharedinthetwocultures. →Betrayal:Loss/Distortion Understanding Wordmeaning Example