TLF字幕组翻译格式要求.doc
kp****93
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
TLF字幕组翻译格式要求.doc
翻译要求:1.要有耐心,责任心2.格式符号虽然技术含量不高,但超重要。如果不注意的话,会给校对带来很多麻烦。希望新手注意。3.翻译规则:三个基本的:准确,简练,符合语境。句子要短,不必逐字翻译意译,准确并符合语境即可。正确的字幕翻译格式如下(也就是一定要保持序号、时间轴、中文一行、空格行,这样的格式。)(这些格式基本是现成的不要随意更改即可)序号→28时间轴→00:01:39,900-->00:01:41,500英文→Sorry.Canyousaythatagain?中文→不好意思,你能再说一遍吗?(字幕
翻译格式及要求.pdf
本文由戴步根贡献doc1。<一>字幕翻译:译者在开始翻译一部影片时,请先在google或baidu上查询有关这部影片的相关资料,对影片内容及情节有个大概的了解。查找方式是在搜索栏里填入(红字部分,不包括中括号,下同)如:[Borat,电影]对一些你不懂中文译名的电影)(或[波拉特]知道中文译名的情况下)(,或[波拉特,Borat],相关介绍以一些大型网站网易娱乐,搜狐以及新浪等的介绍为准。1:片头(片尾)字幕及片中的屏幕信息1)所谓片头(片尾)字幕,就是所给你的英文(或其它语种)文本中没出现,但在影片中开
翻译格式及要求.doc
<一>字幕翻译:译者在开始翻译一部影片时,请先在google或baidu上查询有关这部影片的相关资料,对影片内容及情节有个大概的了解。查找方式是在搜索栏里填入(红字部分,不包括中括号,下同)如:[Borat,电影](对一些你不懂中文译名的电影)或[波拉特](知道中文译名的情况下),或[波拉特,Borat],相关介绍以一些大型网站网易娱乐,搜狐以及新浪等的介绍为准。1:片头(片尾)字幕及片中的屏幕信息1)所谓片头(片尾)字幕,就是所给你的英文(或其它语种)文本中没出现,但在影片中开场(有的时候会放在影片结束
翻译格式及要求.pdf
外文翻译要求and格式.doc
外文文献翻译要求根据《普通高等学校本科毕业设计(论文)指导》的内容,特对外文文献翻译提出以下要求:一、翻译的外文文献的字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。字数达到的文献一篇即可。二、翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关著作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。并在每篇中文译文首页用“脚注”形式注明原文作者及出处,中文译文后应附外文原文。三、需认真研读和查阅术语完成翻译,不得采用翻译软件翻译。四、中文译文的