预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者,今日之日多烦忧 十大经典口译句型 1、leavesbthechoiceof…or…要么…,要么…(选择类经典句) Ourcruelandunrelentingenemyleavesusthechoiceofbraveresistanceorthemostabjectsubmission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。 Theageof30sleavesyouthechoiceofmarriageorremainingabachelor. 年过三十,要么成婚,要么单身。 2、betheinstrumentofsth引来某事物的人或事(使动类经典句) Theorganizationhehadbuiltupeventuallybecametheinstrumentofhisdownfall. 他所建立的组织最终使他垮了台。 IfIcanbetheinstrumentofyourhappiness,Iwillsacrificeallmybelongings. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。3、itwasthememoriesof追溯到…(回忆类经典句) Perhapsitwasthememoriesofthe1964TokyoOlympicsandthe1988SeoulOlympics,whichwereconsideredturningpointsintheirnations'development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。 4、onthepremise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuppositionthat基于一个前提…(假设类经典句) 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。 TheChineseproclaimed/declaredtoadopt/implementthepolicyofpeacefulreunificationonthepremisethatthethenTaiwanauthoritiesmaintainedthatthereisonlyoneChinaintheworldandTaiwanisonlyonepartofChina. Advicetoinvestorswasbasedonthepremisethatinterestrateswouldcontinuetofall. 对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的。 5、beboundto必定…;一定…(意愿类经典句) 西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。 TheGreatWesternDevelopmentisboundtobeabridgebetweenChinaandtherestworld,promotingthecommoneconomicdevelopmentandprosperityofChinaandtheworldatlarge. Justwarsareboundtotriumphoverwarsofaggression. 正义战争必然要战胜侵略战争。 6、amatterofsth/doingsth与……有关的情况或问题(描述类经典句) Consideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyearsapart."Eventually,being'poor'won'tbeasmuchamatteroflivinginapoorcountryasitwillbeamatterofhavingpoorskills." 请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。” Dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience. 处理这些问题全凭经验。 7、Thisisthesimilarcasewith/when这恰如;正如;也会(类比类经典句) 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。 ThisisthesimilarcasewhenthemainmelodycanevokeastrongechoforustoclapourhandsinadmirationdespiteourdisabilitytounderstandthescoreofMozart'smusicalpieces. 除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息