预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共23页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2011考研必:新东方备在线考研翻译基础班 讲义 主讲:唐静 课程简介 以讲解翻译基础知识为主,基本不涉及考研翻译的真题。 但是,真题很重要,有必要在强化训练中完全掌握真题。 课程大纲 第一章考研翻译基础知识 一翻译的定义 二翻译的标准和翻译的方法 三翻译的基本过程 四考研翻译的核心解题策略 第二章翻译技巧:词法翻译法 一词义选择和词义引申 二词性转换 三增词法 四省略法 第三章翻译技巧:句法翻译法 一名词性从句的翻译 二定语从句的翻译 三状语从句的翻译 四被动结构的翻译 第一讲翻译的定义 翻译是一,是语言之,门语言的艺术是在准确间的转换理解的基础上用一种语言来忠实 的表达另外一种语言。 1 考研翻译简介 (一)考研翻译考查内容和形式 根据全国硕士研究生统一考试英语考试大纲规定,考研翻译“主要考查考生准确理解内 容或结构复杂的英语材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部 分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。考生在答题卡2上作答。”以2007 年考研翻译题为例,考生在试卷上阅读的是一篇完整的文章,翻译的是5个划线部分。如: PartC Translation: Directions: ReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoChinese. YourtranslationshouldbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(10Points) Thestudyoflawhasbeenrecognizedforcenturiesasabasicintellectualdisciplinein Europeanuniversities.However,onlyinrecentyearshasitbecomeafeatureofundergraduate programsinCanadianuniversities.46)Traditionally,legallearninghasbeenviewedinsuch institutionsasthespecialpreserveoflawyers,ratherthananecessarypartoftheintellectual equipmentofaneducatedperson.Happily,theolderandmorecontinentalviewoflegaleducation isestablishingitselfinanumberofCanadianuniversitiesandsomehaveevenbeguntooffer undergraduatedegreesinlaw. Ifthestudyoflawisbeginningtoestablishitselfaspartandparcelofageneraleducation,its aimsandmethodsshouldappealdirectlytojournalismeducators.Lawisadisciplinewhich encouragesresponsiblejudgment.Ontheonehand,itprovidesopportunitiestoanalyzesuchideas asjustice,democracyandfreedom.47)Ontheother,itlinkstheseconceptstoeverydayrealitiesin amannerwhichisparalleltothelinksjournalistsforgeonadailybasisastheycoverand commentonthenews.Forexample,notionsofevidenceandfact,ofbasicrightsandpublic interestareatworkintheprocessofjournalisticjudgmentandproductionjustasincourtsoflaw. Sharpeningjudgmentbyabsorbingandreflectingonlawisadesirablecomponentofajournalist's intellectualpreparationforhisorhercareer. 48)Buttheideathatthejournalistmustunderstandthelawmore profoundlythananordinarycitizenrestsonanunderstandingoftheestablished