预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2023年37期总第685期ENGLISHONCAMPUS语块理论视角下大学英语翻译教学研究王玲玉摘要:语块理论是语料库语言学的内容之一,笔者查阅资料发现,近几年对语块的研究主要集中在听、说、读、写等方面。而对于“写”的研究又主要集中在学生的写作方面。因此,本篇文章从“写”的另外一个角度“译”来分析语块理论。原因在于,翻译不仅包含了外语学习者的这些能力,还包括学习者的跨文化交际能力,以及对知识的迁徙能力。笔者通过问卷调查的形式探究了学习者当前对语块的掌握情况,同时也证实了恰当运用语块理论指导大学英语翻译教学能够有效改善学习者的翻译能力。关键词:语块理论;翻译教学;翻译能力作者简介:王玲玉(1993-),女,广州华立学院,硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学、翻译。一、文献综述这一概念。他们将语块归纳为固定或半固定的词汇组合。由作为语言意义范畴化下级单位的语块是翻译过程中的于语块涵盖范围及研究的侧重点不同,研究者对语块的定义一种基本翻译单位。其作为一类比较稳定、明确的语言信息表述不一。处理及提取单位,对实现翻译的流利性和准确性有一定的贡Lewis指出,语言不是由语法和单词组成,我们大脑里献。在翻译教学中,教师应充分运用语块化教学模式对学生的很大一部分词汇都是作为一些预制的多词“语块”被储存系统地讲述语块功能及应用原则,以指导学生翻译学习。英起来的。语语块教学利用英国本土的英语思维模式,可以完全摒弃浓Wray指出,语块是一串连续或不连续的预制的单词或厚的汉语思维色彩,降低母语对学生翻译时的影响,使翻译其他意义单位。也即是储存在记忆里,一旦需要使用的时候更加准确。教师在进行英语翻译教学中,给学生提供结构稳可以全部从记忆中提取出来,而不是通过语法产生或分析出定的、具有固定模式的语块材料,能够让学生很容易接受和来的。掌握。由此可见,加强学生语块的学习可以有效地降低学习NattingerandDeCarrico指出,语块是一种多词的语言现者受母语负迁移的影响,增强译文的地道性和流利性。综上象。他们将语块理论分为以下四类。所述,在外语学习过程中增强语块的积累,学习者可以在翻1.聚合词(Poly-words):不能变化的短语结构,其作译过程中通过有意识地提取、加工、运用,使得翻译更加的用类似于一个独立的单词。例如upstart、uphold、withstand、灵活地道。heartrending等。二、语块理论概述2.惯常表达形式(Institutionalizedexpressions:这类)20世纪70年代,Becker和Bolinger首次提出“语块”型的表达具有句子的特征,具有连续性且不能改变。例如基金项目:2022年广州华立学院校级高等教育教学改革项目“应用型本科高校英语专业翻译教学学生思辨能力提升研究”、2019年广东省高等教育教学改革项目“国标背景下应用型本科院校英语专业思辨能力培养的实践探索”。342023年37期总第685期ENGLISHONCAMPUSHowareyou、Ithinkso、that'sallright、it'suptoyou、you(一)语块学are习策略现状调查问卷welcome、it'sapleasure等。序号途径是(√)否(×)1.阅读书籍,名著摘抄3.短语限制结构(Phrasalconstraints):大部分是连续2.阅读杂志、期刊、报纸摘抄性的。例如,adayago、insummary、inanutshell、inarow、3.背诵考试参考书籍词汇,摘抄4.老师讲课时做笔记,背诵aboveall、allinall、asawhole、letalone、tosay等。nothing5.在of课本中自我积累6.老师有意识地在课堂上拓展,补充4.句子构造成分(Sentencebuilders):具有句子的特征,7.学生自己买的资料书中的专项训练短语、固定搭配老师有意识地布置作文、习题等让学生灵活运用积可以改变或插入新的单词,例如“Ithinkthat“MyX”point8.累语块isthat“X”It'snouse(in)doing“Theresth”isnodenying等。that”9.电子App学习从以上研究者关于语块理论的论述中,我们不难看出,10听歌11看视频语块是根据一定的语法规则,将具有某种联系的单词或词(二)采访组有意义地结合在一起,进而形成一个强大的“词场”。本研究共采访了8名同学,采访主要包含以下三个问题:这种“词场”对学生们有效地理解并熟记词语的内涵发挥1.你了解语块的概念吗?着相当重要的作用。同时,在外语翻译教学中,我们还应2.你会经常总结课本中出现的固定搭配或短语吗?该注意将这些程式化的语块和翻译灵活结合在一起,即将3.你认为在翻译当中一些常用的固定表达重要吗?五、结