预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/2
2/2

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2017年考研英语二翻译试题答案及解析MyDreamMydreamhasalwaysbeentoworksomewhereinanareabetweenfashionandpublishing.Twoyearsbeforegraduatingfromsecondaryschool,ItookasewinganddesigncoursethinkingthatIwouldmoveontoafashiondesigncourse.However,duringthatcourseIrealisedthatIwasnotgoodenoughinthisareatocompetewithothercreativepersonalitiesinthefuture,soIdecidedthatitwasnottherightpathforme.BeforeapplyingforuniversityItoldeveryonethatIwouldstudyjournalism,becausewritingwas,andstillis,oneofmyfavouriteactivities.But,tobeabsolutelyhonest,Isaidit,becauseIthoughtthatfashionandmetogether-Iwasjustadreamknewthatnoone,apartfrommyself,couldimaginemeinthefashionindustryatall!2017年英语二的翻译题是一篇关于梦想的小短文,全文共5句话,前两句话比较简短且简单,后三句较长,但难度也都不大。第一句话是个简单句,“我的梦想一直是在时装设计和出版领域找寻一份职业”。第二句话中,secondaryschool是“中学”短语moveonto是“继续做某事,转移到”,全句的意思是“在我中学毕业的两年前,我曾选修了一门“缝纫和设计”的课程,thinkingthat做了非谓语动词的结构并且起到伴随状语的作用,翻译为“并以为我能再继续去修一门”时装设计“的课程”第三句话中,前半句是主语,谓语加宾语从句,后面是so引导的结果状语从句,duringthatcourse是时间状语,I是主语,realised是谓语动词,that引导宾语从句,其中personalities不能理解为个性,品格,在文中应该指名人,精英,人才,so引导的结果状语从句中也是主语,谓语加宾语从句的结构,全句的意思是“然而,就在整个学习过程中,我意识到,我将来在这个领域是无法与那些富于创新精神的精英人才相比的。于是,我断定这条路行不通”。第四句话中,Beforeapplyingforuniversity是时间状语,that引导宾语从句,because引导原因状语从句,本句的难点在于writingwas,andstillis,oneofmyfavoriteactivities这一部分中was和is的翻译方法,表示过去和将来的状态,applyfor是申请的意思,journalism要翻译成“新闻学”不能直译为“新闻业,新闻工作”,本句的意思是“在申请上大学之前,我对所有人讲:我想学新闻学,因为,写作曾经是并且现在也一直是我最喜欢的事情之一。”最后一句主句是主谓宾结构Isaid,后面是itbecause引导原因状语从句,从句中是Ithoughtthat主谓加宾从结构,此句难点在于fashionandmetogetherwasjusta的译dream法,不能直译,要意译为“我认为从事时装设计不过是一个梦想”,apartfrom是“除了”的意思,结合上文fashionindustry也可意译为“时装设计”,所以全句的意思是“但是,说实话,我之所以这样说,是因为精选我认为从事时装设计不过是我的一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。”我的梦想我的梦想一直是在时装设计和出版领域找寻一份工作。在我中学毕业的两年前,我选修了一门“缝纫和设计”课程,并且以为我能再继续学习一个时装设计的课程。然而,就在这个课程的学习过程中,我意识到,将来在这个领域,我是无法与那些富于创新精神的精英们相比的。于是,我断定这条路行不通。在申请上大学之前,我对所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是并且现在也一直是我最喜欢的事情之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我认为从事时装设计不过是我的一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。精选