预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共75页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

引子:鉴于如今对外交流事例逐渐增多英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要假设译文不准确或不严谨势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本录入一些有益文字希望大家共同进步英文(经济)合同的翻译和写作。合同是合同双方签订并必须遵守的法律因此合同中的语言应表达其权威性.英文合同用语的特点之一就表如今用词上即选择那些法律用词以及正式用词使合同表达的意思准确无误到达双方对合同中使用的词无可争议的程度。一.hereby英文释义:bymeansofbyreasonofthis中文译词:特此因此兹用法:常用于法律、合同、协议书等正式的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后紧邻主语.例1:TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexecutionandpletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorsuothersumasmaybeepayableundertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.参考译文:业主特此立约保证在合同规定的限内按合同规定的方式向承包人支付合同价或合同规定的其它应支付的款项以作为本工程施工、开工及修补工程中缺陷的报酬。注释:(1)hereby:byreasonofthis特此(2)covenant:v.makeaformalagreement立约签订合同、条约;n.legalagreement具有法律约束的正式合同(3)pletionoftheWorks:工程的开工(4)therein:intheWorks在本工程中(5)theContractPrice:合同总价指工程的总造价(6)su...as:关系代词相当于thatwhi(7)under:inaccordancewith根据按照(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同条款例2:Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeenspliedhereinandthatweagreetoprovidedocumentaryproofonyourrequest.注释:1〕hereby:特此2〕tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知3〕foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明4〕herein:inthisinthestatement在声明中5〕documentaryproof:证明参考译文:特此证明据我们所知上述声明内容正确无误并提供了全部现有的资料和数据我们同意应贵方要求出具证明。例3:ThisContractisherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date)in(Place)inaontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation.注释:1〕hereby:特此2〕hereinafterreferredtoasPartyA:以下称甲方3〕ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利根底上4〕throughamicableconsultation:通过友好协商参考译文:本合同双方以下称甲方〕与以下称乙方〕在平等互利根底上通过友好协商于年月日在中国地点〕特签订本合同。例4:Thisagre