山行原文、翻译及赏析.docx
猫巷****熙柔
亲,该文档总共12页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
山行的原文翻译及赏析.docx
山行的原文翻译及赏析山行的原文翻译及赏析1谁道阴山行路难。风毛雨血万人欢。松梢露点沾鹰绁,芦叶溪深没马鞍。依树歇,映林看。黄羊高宴簇金盘。萧萧一夕霜风紧,却拥貂裘怨早寒。翻译是谁说阴山之路无法行走呢?大规模狩猎时禽兽毛血纷飞万人庆祝。松树梢上的露珠沾湿了拴鹰的绳索,芦苇深的都没过了马鞍。靠着树休息,映衬着林子看着。众人围着用黄羊庆祝。霜风吹着,晚上都是寒冷的,拥有用貂的毛皮制作的衣服却怨着冬天来的比较早。注释风毛雨血:指大规模狩猎时禽兽毛血纷飞的情景。鹰绁:拴鹰的绳索。马鞍:马具之一,一种用包着皮革的木框
山行原文、翻译及赏析.docx
山行原文、翻译及赏析山行原文、翻译及赏析山行原文、翻译及赏析1鲁山山行宋朝梅尧臣适与野情惬,千山高复低。好峰随处改,幽径独行迷。霜落熊升树,林空鹿饮溪。人家在何许?云外一声鸡。《鲁山山行》译文绵延的鲁山重峦叠嶂,千峰竞秀,高低错落有致,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣。奇峻的山峰随观看的角度的变化而变化,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,不知走到了什么地方。霜雪融落,笨熊正在缓慢地爬着大树,山林空荡寂静野鹿正在小溪旁饮水。在这重峦叠嶂之中会有人家居住吗?只听得远处云雾缭绕的山间传来一声鸡鸣。
《山行》原文、翻译及赏析.docx
《山行》原文、翻译及赏析《山行》原文、翻译及赏析《山行》原文、翻译及赏析1鹊桥仙·己酉山行书所见原文作者:辛弃疾松冈避暑,茅檐避雨,闲去闲来几度?醉扶怪石看飞泉,又却是、前回醒处。东家娶妇,西家归女,灯火门前笑语。酿成千顷稻花香,夜夜费、一天风露。鹊桥仙·己酉山行书所见译文及注释译文在松岗中躲避寒暑,在茅檐下躲避风雨,如此来来去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒摇晃的脚步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飞流直下溅珠跃玉的瀑布,醉眼朦胧,辨认许久,看啊看啊,原来以前多次酒醒就在这里!东边有人娶妻,而西边已经出嫁的
《山行》原文翻译及赏析.docx
《山行》原文翻译及赏析《山行》原文翻译及赏析《山行》原文翻译及赏析1宴山亭·北行见杏花宋朝宋徽宗赵佶裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。(闲院一作:问院)凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做。《宴山亭·北行见杏花》译文剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫
《山行》原文及翻译赏析.docx
《山行》原文及翻译赏析《山行》原文及翻译赏析《山行》是唐代诗人杜牧创作的一首诗。此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路、人家、白云、红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致。下面是小编为大家收集的《山行》原文及翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。【原文】版本一山行远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。版本二山行远上寒山石径斜,白云深处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。【注释】①山行:在山里行走。②寒山:指深秋时节的山。②石径:石头