预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/4
2/4
3/4
4/4

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

语言与翻译汉文年第期总第期哈一汉语语码转换的语用学初探阿娜尔·努拉汗新疆大学外国语学院乌鲁木齐摘要:该文在国内外语言学家对语码转换研究的基础上对哈萨克语一汉语双语者在日常生活中的语码转换现象进行了初步的探讨。关键词:语码转换;语用;顺应理论中图分类号:;∞文献标志码:文章编号:一随着国际经济、文化交流的日益频繁双语或多语者日渐增多语码选择和语码转换现象日趋普遍。自世纪年代以来语码转换作为语言接触的一种常见现象在国内外诸多研究领域得到了重视比如人类学、社会学、心理学以及教育学等并且形成了比较完备的理论体系。一些学者于国栋、何自然、陈立平、李经纬、刘正光已经尝试从社会语言学、语用学、会话分析等不同角度研究语码转换现象并取得了一定的成果。也有一些学者对广告、网络、课堂、歌词中的语码转换现象作了初步的探讨和研究。新疆作为多民族长期聚居地不同民族的语言长期接触和影响使少数民族语言同汉语、各少数民族语言之问兼用和语言转用现象尤其明显和普遍。但这方面的研究却处于起步阶段尚待挖掘的语言材料和言语现象很多。本文试图从语用学角度参照杰夫·维索尔伦的语言顺应论来研究哈一汉语双语者在日常生活中的语码转换现象。本文所说的哈一汉双语者特指通过正规学校教育、在学习中习得汉语的哈萨克族双语者。.语码转换的定义和类型社会语言学将语言或语言的任何一种变体定义为语码。相对于方言、语言、洋泾浜语等术语而言语码是一个中性词没有任何感情色彩故被广泛采用。美网语言学家卡罗尔·麦尔斯·司珂腾一认为语码转换—是指“在同一次对话或交谈中使用两种或更多的语言变体。”语码转换在双语或多语交际中尤其明显双语者或多语者为了实现种种交际目的而由一种语言或变体转换成另一种语言。语码转换成为语言文化接触和跨文化交际中的一个极受关注的社会现象。对语码转换的类型研究者根据其研究目的和研究方法进行了不同的分类。我们在这里采用了泊尔布莱克的分类方法。把语码转换分为三种类型:句间语码转换—指发生在两个句子或分句的分界处而且每个句子或分旬属于不同的语言。如“你到底去不去三·快点说你到底去不去“我们有句俗话说的就是这个意思一“—我们有句俗话说的就是这个意思心有余而力不足。”;句内语码转换—涉及到句子或分句内部的语码转换。如“一。遥控器请给我遥控器。”“争÷