浅谈科技翻译中逻辑判断的运用.docx
宜然****找我
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
浅谈科技翻译中逻辑判断的运用.docx
浅谈科技翻译中逻辑判断的运用的前提是正确理解原文。而英文,著名翻译家钱歌川把它称为含糊。当然,其他语言中也有含糊不清的地方,可能英文多一点。一个词,一个词组,一个句子可能有几种不同的意思,从语法上分析都能成立。在这种情况下联系上下文、语言、所翻译文章的内容进行判断就具有第一位的意义。在翻译实践中从选定词义到理解句子的真正含义,如能有意识地自觉运用逻辑判断,一定会避免一些不必要的差错,提高译文质量。科技文章是讲事物的客观规律的。逻辑就是指客观事物的规律性,因此,在科技翻译中运用逻辑判断尤其显得重要。首先说词
谈科技翻译中的逻辑判断.docx
谈科技翻译中的逻辑判断科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:Johnisinthepen,任何人也不会把句中的pen译为笔,而只能译为“牲口圈”,因为“人在钢笔里”是不合事理的。这说明在翻译中常常会碰到需要运用逻辑来判断和解决一些似乎不合逻辑的语言现象,这里说的逻辑判断,主要是指对原文语言思维逻辑的判断和译文的技术逻辑的判断。比如:(1)Summarymustbeacondensedv
科技翻译和逻辑判断.docx
科技翻译和逻辑判断科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它是牵涉到许多非语言方面的因素。逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:Johnisinthepen,任何人也不会把句中的pen译为笔,而只能译为“牲口圈”,因为“人在钢笔里”是不合事理的。这说明在翻译中常常会碰到需要运用逻辑来判断和解决一些似乎不合逻辑的语言现象,这里说的逻辑判断,主要是指对原文语言思维逻辑的判断和译文的技术逻辑的判断。比如:(1)Summarymustbeacondensedver
论逻辑判断在审查案件中的运用.docx
论逻辑判断在审查案件中的运用论文关键词:逻辑判断审查案件论文摘要:本文就形式逻辑中与检察业务相关的几种判断作以初浅探讨。内容包括非模态判断中的性质判断、关系判断、联言判断、选言判断和假言判断,以及运用判断的基本要求和应避免的逻辑错误。逻辑判断是人们在完成理性认识过程中的必要思维形式.正确的判断能够反映出思维过程中的客观规律,因此,既是我们客观认识事物的方法,也是准确表述、严谨论证的手段,它广泛应用于各门学科及各个社会领域,特别是在我们检察机关办理案件的过程中,正确的判断更具有+分重要的意义和作用。一、准确
背景知识在科技翻译中的运用.docx
背景知识在科技翻译中的运用论文关键词:科技英语翻译背景知识重要性论文摘要:通过列举科技英语翻译中的一些误译,对其分析发现其根源在于译者缺乏相关的科学背景知识。也就是说,作为一个合格的科技翻译工作者应该不断地加强背景知识的学习。科技翻译离不开背景知识。无论是词义的理解、句意的准确推断和把握,还是整个语篇信息脉络的连接与连贯性都需要借助背景知识。广义的背景知识,不仅包括科技常识、相关科技知识,还包括文化知识和语言知识。杨宪益、吕叔湘等翻译家指出,翻译需要“杂学”。这里的“杂学”就是背景知识,它无所不包。这就要