考博英语翻译技巧.docx
志信****pp
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
考博英语翻译技巧.docx
考博英语翻译技巧2018考博英语翻译技巧英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。下面是yjbys小编为大家带来的考博英语翻译技巧,欢迎阅读。1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingthesirplaneintheair。机翼的用途
考博英语翻译技巧.docx
考博英语翻译技巧2018考博英语翻译技巧英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。下面是yjbys小编为大家带来的考博英语翻译技巧,欢迎阅读。1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingthesirplaneintheair。机翼的用途
考博英语翻译技巧.docx
考博英语翻译技巧1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingthesirplaneintheair。机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)Togetallthestagesofftheground,afirstbigpushisneeded。为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)Machineryhasmadetheproductsofmanufactoriesverymuch
考博英语翻译技巧.docx
考博英语翻译技巧2018考博英语翻译技巧英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。下面是yjbys小编为大家带来的考博英语翻译技巧,欢迎阅读。1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingthesirplaneintheair。机翼的用途
考博英语翻译技巧.docx
考博英语翻译技巧2018考博英语翻译技巧英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。下面是yjbys小编为大家带来的考博英语翻译技巧,欢迎阅读。1、主语转译技巧,可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingthesirplaneintheair。机翼的用途