预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共23页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

如何将汉语翻译成英语一、代入法这是进行英语写作时最常用的方法。同学们在掌握一定的词汇和短语之后,结合一定的语法知识,按照句子的结构特点,直接用英语代入相应的句式即可。如:◎他从不承认自己的失败。Heneveradmitshisfailure.◎那项比赛吸引了大批观众。Thematchattractedalargecrowd.◎他把蛋糕分成4块。Hedividedthecakeintofourpieces.二、还原法即把疑问句、强调句、倒装句等还原成基本结构。这是避免写错句子的一种有效的办法。如:◎这是开往格拉斯哥的火车吗?IsthisthetrainforGlasgow?还原为陈述句:ThisisthetrainforGlasgow.◎他是因为爱我的钱才同我结了婚。Itwasbecausehelovedmymoneythathemarriedme.还原为非强调句:Becausehelovedmymoney,hemarriedme.◎光速很快,我们几乎没法想象它的速度。Sofastdoeslighttravelthatwecanhardlyimagineitsspeed.还原为正常语序:Lighttravelssofastthatwecanhardlyimagineitsspeed.三、分解法就是把一个句子分成两个或两个以上的句子。这样既能把意思表达得更明了,又能减少写错句子的几率。如:◎我们要干就要干好。Ifwedoathing,weshoulddoitwell.◎从各地来的学生中有许多是北方人。Therearestudentsfromalloverthecountry.ManyofthemarefromtheNorth.四、合并法就是把两个或两个以上的简单句用一个复合句或较复杂的简单句表达出来。这种方法最能体现学生的英语表达能力,同时也最能提高文章的可读性。如:◎我们迷路了,这使我们的野营旅行变成了一次冒险。Ourcampingtripturnedintoanadventurewhenwegotlost.◎天气转晴了,这是我们没有想到的。Theweatherturnedouttobeverygood,whichwasmorethanwecouldexpect.◎狼是高度群体化的动物,它们的成功依赖于合作。Wolvesarehighlysocialanimalswhosesuccessdependsupontheircooperation.五、删减法就是在写英语句子时,把相应汉语句子里的某些词、短语或重复的成分删掉或省略。如:◎这部打字机真是价廉物美。Thistypewriterisverycheapandfineindeed.注:汉语表达中的“价”和“物”在英语中均无需译出。◎个子不高不是人生中的严重缺陷。Notbeingtallisnotaseriousdisadvantageinlife.注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。六、移位法由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:◎他发现赚点外快很容易。Hefounditeasytoearnextramoney.注:it在此为形式宾语,真正的宾语是句末的不定式toearnextramoney.◎告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。Themanwhotoldmethisrefusedtotellmehisname.注:whotoldmethis为修饰theman的定语从句,应置于其后。◎直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。ItwasnotuntilImetyouthatIknewrealhappiness.注:not…until…为英语中的固定句式,其意为“直到……才……”。七、分析法指根据要表示的汉语意思,通过进行语法分析和句式判断,然后写出准确地道的英语句子。如:◎从这个角度看,问题并不像人们一般料想的那样严重。Seeninthislight,thematterisnotasseriousaspeoplegenerallysuppose.注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于thematter与see之间为被动关系,故see要用过去分词seen.◎我没有见过他,所以说不出他的模样。Nothavingmethim,Icannottellyouwhatheislike.注:如果分词的动作发生在谓语动作之前,且与逻辑主语是主动关系,则用现在分词的完成式。八、意译法有的同学在写句子时,一遇见生词或不熟悉的表达,就以为是“山穷水尽”了。其实,此时我们可以设法绕开难点,在保持原意的基础上,用不同的表达方式写出来。如:◎汤姆一直在扰乱别的孩子,我就把他撵了出去。Tomwasupsetti