口译笔记同声传译.docx
高格****gu
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
口译笔记同声传译.docx
口译笔记同声传译(UndertakingSimultaneousInterpretation)一、在同声传译活动中对译员的要求1、同声传译要求译员有良好的听觉解意能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,译中可以从大会的主题、发言者的立场、发言论题或论点的背景知识等示
口译笔记同声传译.docx
口译笔记同声传译(UndertakingSimultaneousInterpretation)一、在同声传译活动中对译员的要求1、同声传译要求译员有良好的听觉解意能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,译中可以从大会的主题、发言者的立场、发言论题或论点的背景知识等示
詹成从联络口译到同声传译.ppt
何为“口译教学”体系与结构理念与原则理念与原则理念与原则内容与方法内容与方法内容与方法内容与方法广东外语外贸大学的课程体系完整的口译技能训练体系联络口译课程定位联络口译课程定位口译基础阶段的训练口译训练的基础阶段基础阶段训练目标基础阶段训练内容授课的总体原则授课的几个困难解决困难的几个方法对教材使用的几点建议联络口译课程的设计联络口译课程的设计联络口译课程的设计联络口译课程的设计同声传译课程定位同声传译的几个特征同声传译课程内容授课的几个误区授课的几个困难解决困难的几个方法对教材使用的几点建议同声传译课程
笔记符号-同声传译.ppt
一、图形符号二、人体行为符号三、标点符号四、数学符号五、中文符号六、谐音符号citizen,urbanresidents/inhabitants多国,其他国家othercountries进口import经济实体economicentity,economist宏观调控,macro-control3.主要main,chief,primary,major,dominant,overwhelming5.强调emphasize,focus,underline,underscorestress,highlight,s
笔记符号-同声传译.ppt
一、图形符号二、人体行为符号三、标点符号四、数学符号五、中文符号六、谐音符号citizen,urbanresidents/inhabitants多国,其他国家othercountries进口import经济实体economicentity,economist宏观调控,macro-control3.主要main,chief,primary,major,dominant,overwhelming5.强调emphasize,focus,underline,underscorestress,highlight,s