晚晴原文及赏析_1.docx
纪阳****公主
在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便
相关资料
晚晴原文及赏析_1.docx
晚晴原文及赏析晚晴原文及赏析原文:晚晴朝代:唐代作者:李商隐深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。译文:一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。注释:夹城:城门外的曲城幽草:幽暗地方的小草高阁:指诗人居处的楼阁迥:高远微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。越鸟:南方
晚晴原文及赏析_1.docx
晚晴原文及赏析原文:晚晴[唐代]李商隐深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。译文及注释:译文一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,正值清和气爽的初夏。老天爷怜惜那幽僻处的小草,人世间也珍惜着傍晚时的晴天。久雨晚晴,楼阁之上凭高览眺,视线更为遥远。夕阳的余晖低透小窗,闪现一线光明。南方鸟儿的窝巢已被晒干,傍晚归巢时飞翔的体态格外轻盈。注释夹城:城门外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。微注:因是晚景斜晖
晚晴原文及赏析_1.docx
晚晴原文及赏析晚晴原文及赏析原文:深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。译文:一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。注释:夹城:城门外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。越鸟:南方的鸟。赏析
晚晴原文赏析_1.docx
晚晴原文赏析[必备]晚晴原文赏析晚晴原文赏析1清平乐·雨晴烟晚雨晴烟晚。绿水新池满。双燕飞来垂柳院,小阁画帘高卷。黄昏独倚朱阑。西南新月眉弯。砌下落花风起,罗衣特地春寒。翻译雨后初晴,傍晚淡烟弥漫,碧绿的春水涨满新池。双燕飞回柳树低垂的庭院,小小的阁楼里画帘高高卷起。黄昏时独自倚着朱栏,西南天空挂着一弯如眉的新月。台阶上的落花随风飞舞,罗衣显得格外寒冷。注释砌:台阶。特地:特别。朱阑:一作“朱栏”,红色的栏杆。鉴赏这是一首抒写闺情的词作,写的是一个少妇在暮春时节的一个黄昏,思念亲人并等待他归来的情景。词的
晚晴原文及赏析.docx
晚晴原文及赏析晚晴原文及赏析原文:深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。译文一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。注释⑴夹城:城门外的曲城。⑵幽草:幽暗地方的小草。⑶并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。⑷微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。⑸越鸟:南方的鸟