预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共14页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关于介绍马云的雅思口语素材雅思口语话题素材:Alibaba,acompanystartedoutofMr.Ma'sapartmentin1999,isnowatechnologycolossusworthmorethanAmericanstalwartslikeeBayandHewlett-Packard.Underhisleadership,AlibabahasbecomenotjustthedominantforceinChina'se-commercebutalsoasymbolofthecountry'sbreathtakingeconomicrise.Thecompanyhas250millionactivebuyersinChina,anditsordersaccountformorethan60percentofallpackagedeliveriesinChina.1999年在马云公寓里成立的阿里巴巴,如今已成为一家科技业巨擘,它的价值已超过eBay和惠普(Hewlett-Packard)等美国大型企业。在马云的领导下,阿里巴巴不仅成为了中国电子商务领域的主导力量,还成为了中国令人叹为观止的经济增长的一个象征。这家公司在中国拥有2.5亿活跃买家,其订单占了中国全部快递业务的60%以上。ThatsuccesshashelpedmakeJackMaakindofcelebrityC.E.O.,anexecutivecomfortablehobnobbingwithbusinessmogulsinDavos,leadingtoursofhiscompanyforChina'spoliticaleliteandpromotingthe"WisdomofJackMa"inbooksandonDVDs.TheinitialpublicofferingcouldmakeMr.Ma,alreadyoneofChina'srichestmen,worthmorethan$15billion.Hehasalreadypledgedtogiveawaymuchofthatwealth,whichwouldinstantlymakehimoneoftheworld'smajorphilanthropists.这种成功已经让马云变成了某种明星CEO,一位能够在达沃斯与商界巨头谈笑风生的高管,他曾带领中国的高官参观自己的企业,并通过图书和DVD宣传“马云的智慧”。他已经是中国的顶尖富豪之一,而这次IPO可能会让他的身价超过150亿美元。马云已经承诺将捐出很大一部分财富,这将使他迅速跻身世界最主要慈善家的行列。雅思口语满分范文:马云全英文出境代言2016G20杭州峰会Hangzhouwasluckyenoughtobeoneofthefirstgroupofcitiesopentotheworld.BecauseofNixonandMaoZedongsignedtheagreement,sotheymadeHangzhouopentotheworld.杭州很幸运能成为(中国)首批向世界开放的城市,这源自尼克松和毛泽东推动签署的中美《联合公报》,是他们的努力让杭州向世界敞开了大门。1972whenMaoZedongandpresidentNixondecidedtomakeChinaandUSAagreetoworkingtogethertobethebrightfuture.1972年,毛泽东与(时任)美国总统尼克松达成共识,中美将携手开创美好未来。Bothleadersactuallyhadalotof(negotiations).OneofthenegotiationswasdoneinHangzhouandthedocumentwasmadeinHangzhouandannouncedinshanghai.实际上,两国领导人之间大量的友好磋商是在杭州进行的,而《联合公报》也是在杭州起草并最终在上海发布。Thisisahistorically,verymeaningfulcity,agreatcitythatmadethewestandtheeastmeettogether,madethegreatleadersoftheeastandthewestsitdowntogether,discussforthefuture.这是一座富有历史意义的城市,一座让东西方交融的城市,让东方和西方的领导人们坐在一起共商未来。IthinkthisG20meetinghashighexpectationsfromtheworld,especiallyatthismomentoftheworldeconomy.我认为全球对此次G20峰会抱有很高期望,尤其是