春怨原文翻译及赏析.docx
是你****晨呀
亲,该文档总共24页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
春怨原文翻译及赏析.docx
春怨原文翻译及赏析春怨原文翻译及赏析原文:春怨唐代刘方平纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。译文纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临;锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽;梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。注释金屋:原指汉武帝少时欲金屋藏阿娇事。这里指妃嫔所住的华丽宫室。赏析:这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕”。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在宫内的少女。下
春怨原文翻译及赏析.docx
春怨原文翻译及赏析春怨原文翻译及赏析春怨原文翻译及赏析1怨王孙·春暮帝里春晚。重门深院。草绿阶前,暮天雁断。楼上远信谁传。恨绵绵。多情自是多沾惹。难拚舍又是寒食也。秋千巷陌,人静皎月初斜。浸梨花。古诗简介《怨王孙·春暮》是宋代词人李清照的词作。此词主旨为思妇念远,通过描写春暮时节的景物以及女主人公对“远信”的痴想,生动地刻画了一个京城思妇独处深闺的形象。全词语言工巧,情感真挚,尤其是词的结尾以白描手法描摹月色,更见词人遣词之精工。翻译/译文在京城的暮春时节,在重重门庭、深深院落中,阶前绿草萋萋,黄昏的天空
《春怨》原文及翻译赏析.docx
《春怨》原文及翻译赏析《春怨》原文及翻译赏析(精选15篇)《春怨》原文及翻译赏析1减字木兰花·春怨朱淑真〔宋代〕独行独坐,独唱独酬还独卧。伫立伤神,无奈轻寒著摸人。此情谁见,泪洗残妆无一半。愁病相仍,剔尽寒灯梦不成。译文无论行走还是静坐,无论独自吟咏还是互相唱和,乃至卧倒床榻,我都独自一人;久久的站着凝望让我倍加伤神,更无奈这春寒招惹我的愁绪。这份愁情有谁曾见到,让我眼泪滚滚,把自己原先的粉妆冲洗得一丝不留;愁病交加,把灯芯挑了又挑,终究难以入眠。注释独行:一人行路;独自行走。独坐:一个人坐着。独唱:独自
春怨原文翻译及赏析.docx
春怨原文翻译及赏析春怨原文翻译及赏析(精选11篇)春怨原文翻译及赏析1担子挑春虽小,白白红红都好,卖过巷东家,巷西家。帘外一声声叫,帘里鸦鬟入报。问道买梅花?买桃花?翻译担子虽小却挑着无限风光,白白红红的花朵,每样花都很好。卖花人每日穿街过巷,巷东家、巷西家四处吆喝。帘外一声声高叫,帘内丫鬟进去禀报。询问着女主人:买买花还是买桃花好?注释昭君怨:本调四十字,前后阕相同。第一、二、三句,正与﹝如梦令﹞句法相同;惟﹝如梦令﹞第三句不用韵,此则换用平韵。第四句三字,即协平韵,句法为仄平平,不可移易。鸦鬟:丫环。
春怨原文翻译及赏析.docx
春怨原文翻译及赏析春怨原文翻译及赏析1怨王孙·春暮帝里春晚。重门深院。草绿阶前,暮天雁断。楼上远信谁传。恨绵绵。多情自是多沾惹。难拚舍又是寒食也。秋千巷陌,人静皎月初斜。浸梨花。古诗简介《怨王孙·春暮》是宋代词人李清照的词作。此词主旨为思妇念远,通过描写春暮时节的景物以及女主人公对“远信”的痴想,生动地刻画了一个京城思妇独处深闺的形象。全词语言工巧,情感真挚,尤其是词的结尾以白描手法描摹月色,更见词人遣词之精工。翻译/译文在京城的暮春时节,在重重门庭、深深院落中,阶前绿草萋萋,黄昏的天空,看不见大雁的踪影