风原文翻译及赏析【热门】[范文大全].docx
努力****承悦
亲,该文档总共171页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
风原文翻译及赏析.docx
风原文翻译及赏析风原文翻译及赏析汇编15篇风原文翻译及赏析1原文:满载一船秋色,平铺十里湖光。波神留我看斜阳,放起鳞鳞细浪。明日风回更好,今宵露宿何妨?水晶宫里奏霓裳,准拟岳阳楼上。译文满载着一船的秋色,行驶在广阔平展的江面上。行船被风浪所阻,微风吹起鳞鳞波浪,泛起波光。明日风向转为顺风更加好,那么今夜露宿又有什么关系呢?水中的宫殿像是在演奏霓裳羽衣曲,当到达岳阳时,准定在岳阳楼上观赏湖光山色。注释山峰:指黄陵山。(黄陵山在湖南湘阴县北洞庭湖边。湘水由此入湖。相传山上有舜之二妃娥皇、女英的庙,世称黄陵庙。
风原文、翻译及赏析.docx
风原文、翻译及赏析【精选】风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析1原文:浣溪沙·桃杏风香帘幕闲桃杏风香帘幕闲,谢家门户约花关,画梁幽语燕初还。绣阁数行题了壁,晓屏一枕酒醒山,却疑身是梦魂间!注释:⑴闲——悠闲。⑵约花关——将花关闭于门内。约:收束。⑶幽语——私语。⑷绣阁二句——意思是:在绣阁的壁上已题下数行词句,清晨,屏风掩遮,在山枕上,醉后已醒来了。题了:题罢了。山:山枕。赏析:这首词写在妓家醉酒之乐。上片写在女子家所见:桃杏风香,梁燕呢啸,都是美好生活的陪衬,点染了欢快环境。下片写在绣阁上所为:即兴题诗
风原文、翻译及赏析.docx
风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析1原文:浣溪沙·云淡风高叶乱飞五代:顾敻云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔微,深闺人静掩屏帷。粉黛暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!译文:云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔微,深闺人静掩屏帷。粉黛暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!注释:云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔(tái)微,深闺人静掩屏帷(wéi)。绿苔微:绿色的苔藓稀微。粉黛(dài)暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!粉黛:以妇女的妆饰借代为妇女。金带枕:精美的枕头。赏析:这首词
风原文、翻译及赏析.docx
风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析(范例15篇)风原文、翻译及赏析1国风·鄘风·柏舟泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!翻译柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?注释泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。中河:
风原文、翻译及赏析.docx
风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析风原文、翻译及赏析1原文:浣溪沙·云淡风高叶乱飞五代:顾敻云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔微,深闺人静掩屏帷。粉黛暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!译文:云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔微,深闺人静掩屏帷。粉黛暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!注释:云淡风高叶乱飞,小庭寒雨绿苔(tái)微,深闺人静掩屏帷(wéi)。绿苔微:绿色的苔藓稀微。粉黛(dài)暗愁金带枕,鸳鸯空绕画罗衣,那堪辜负不思归!粉黛:以妇女的妆饰借代为妇女。金带枕:精美的枕头。赏析:这首词