韦应物《夕次盱眙县》原文翻译及赏析[精选五篇].docx
小长****6淑
亲,该文档总共20页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
韦应物《夕次盱眙县》原文翻译及赏析.docx
韦应物《夕次盱眙县》原文翻译及赏析韦应物《夕次盱眙县》原文翻译及赏析1落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。【韵译】卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?【赏析】这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全
韦应物夕次盱眙县原文及赏析.docx
韦应物夕次盱眙县原文及赏析韦应物夕次盱眙县原文及赏析原文:夕次盱眙县落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。译文:汉译卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡??英译MOORINGATTWILIGHTINXUYIDISTRICTWeiYingwuFurlingmysailnearthetownofHua
《夕次盱眙县》原文、翻译及赏析.docx
《夕次盱眙县》原文、翻译及赏析《夕次盱眙县》原文、翻译及赏析3篇《夕次盱眙县》原文、翻译及赏析1夕次盱眙县落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。赏析这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。
夕次盱眙县原文、翻译及赏析.docx
夕次盱眙县原文、翻译及赏析夕次盱眙县原文、翻译及赏析《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的作品。这是一首写羁旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。下面跟着小编来看看夕次盱眙县原文、翻译及赏析吧!希望对你有所帮助!【原文】:韦应物唐落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。【注释】:①次:停泊。②逗:停留。③淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。④舫:船。⑤临:靠近。⑥驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。⑦“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。⑧芦洲:芦苇丛生的水
夕次盱眙县原文翻译及赏析.docx
夕次盱眙县原文翻译及赏析夕次盱眙县原文翻译及赏析(3篇)夕次盱眙县原文翻译及赏析1原文:落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。翻译卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡??注释1.次:停泊。2.盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。4.舫:船。5.临:靠