从功能对等理论看公司简介的汉英翻译.pdf
as****16
亲,该文档总共66页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~
相关资料
从功能对等理论看公司简介的汉英翻译.pdf
,⑧硕士学位论文bE∽∞一_I,r【9I⋯ul’⋯E-:1口Y研究方向:麴!}堕!!!题目(中文):型丝堕!型鳗塑自!鱼口《翻肆指导教师:竖&系别:々}目iil!塑塑!叠纽姓名:鹭量!专业:ii坠登§量年级(级别):竺!坠如}年j月21日仁啦j‘外国枯孽路MASTER’SDEGREETHESIS中文摘要据世界银行公布的数据,2003年至2005年,中国经济增长对世界GDP增长的在全球经济一体化同益加强的大背景下,中国成功加入世界贸易组织,把我国的对外开放推进到一个新的发展阶段。目前,中国经济对世界经济的贡
从功能对等理论看公司简介的汉英翻译的中期报告.docx
从功能对等理论看公司简介的汉英翻译的中期报告根据功能对等理论,公司简介的汉英翻译应该追求在功能和信息上的对等性。中期报告的翻译应该准确传达原文的信息,并在句法、语义和风格上与原文保持一致。同时,翻译还应该注意读者的背景和文化背景,以确保翻译与读者的沟通顺畅。在公司简介翻译中,应该遵循功能对等的原则,以保持信息的对等性和专业性。中期报告的翻译应该避免字面翻译,而应该根据原文的意图和目的进行翻译。同时,应该保留原文的结构和风格,以便读者能够更好地理解和理解翻译。为了确保公司简介翻译的质量,翻译应该逐字逐句地校
从功能对等理论看委婉语翻译.doc
从功能对等理论看委婉语翻译摘要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。随着跨文化交际日益频繁,委婉语翻译势必越来越重要。本文介绍了委婉语和奈达的功能对等理论,并试图应用奈达的功能对等理论来指导委婉语的...<p>摘 要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。随着跨文化交际日益频繁,委婉语翻译势必越来越重要。本文介绍了委婉语和奈达的功能对等理论,并试图应用奈达的功能对等理
从的功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译.docx
从的功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译一、概述功能对等理论,作为一种重要的翻译理论,强调源语与目标语在语义和风格上的对等,追求翻译过程中信息的完整传递和读者反应的相似性。这一理论由美国语言学家尤金奈达提出,为翻译实践提供了有力的理论支撑。《围城》是中国现代作家钱钟书的一部著名小说,以其独特的叙事风格、深刻的社会洞察和丰富的隐喻手法而广受赞誉。小说中的隐喻不仅增强了文本的文学性,也反映了作者对社会现象和人物性格的深刻洞察。在《围城》的翻译过程中,如何准确传达原文中的隐喻意义,实现源语与目的语之间的功能对等,
从功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译.docx
从功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译一、概述《从功能对等理论看《围城》中的隐喻翻译》是一篇探讨文学翻译中隐喻处理的研究文章,特别是以功能对等理论为视角,对古典文学作品《围城》中的隐喻翻译进行深入剖析。本文将概述《围城》这部作品的文学价值及其隐喻的特殊性,以及隐喻翻译的重要性和挑战性。介绍功能对等理论在翻译研究中的应用,并阐述本文旨在通过功能对等理论来分析和评价《围城》中的隐喻翻译实践,以期对文学翻译中的隐喻处理提供有益的启示和参考。通过探讨功能对等理论与隐喻翻译的结合,本文将揭示出有效的翻译策略和方法,以